Изабелла
Брюс Холлэнд Роджерс
Любовь - странная штука
Как-то раз мы с Тоддом пропускали по кружке пива в баре "Фольсом гриль", и я вдруг сказал:
- Знаешь, сегодня я опять видел Анжелу.
- Да? - удивился он. - И где же?
- В универмаге. Она там была с каким-то парнем по имени Джим. Неопрятная борода, да и вообще... неряха. Мне захотелось пожелать ему с ней большей удачи, чем выпало мне, но, все-таки, я не стал это делать. Хотя, наверно, следовало бы. - Я развернул сигару.
Тодд кивнул и спросил:
- Все еще влюблен в нее, да? Готов освещать фонариком каждый ее шаг?
Я ухмыльнулся. - Не фонариком. Скорее, зажигалкой. - Достав из кармана зажигалку, я выбил пламя. Оно затрепетало в воздухе. Я зажег сигару и запыхтел.
- При нашем последнем разговоре она в твоих словах выглядела довольно важной дамой, - заметил он.
Тонкий голубой дымок потянулся от сигары. Где-то за стойкой бара звякнули бутылки.
- Ну, да, при нашем последнем разговоре я был не в себе. То есть, с ней все было в порядке. Она красива, интересна, сексуальна. Но с тех пор я принял решение не допускать женщин близко к сердцу. Не было ничего такого между нами, что стоило бы вернуть. - Я выпустил колечко дыма.
- Любовь - странная штука, - философски заметил Тодд.
- Это ты верно сказал, - подытожил я и загасил сигару.
Как-то раз мы с Тоддом пропускали по кружке пива в баре "Фольсом гриль", и я вдруг сказал:
- Знаешь, я сегодня опять видел Анжелу.
- Да? - удивился он. - И где же?
- В универмаге. Она там была с каким-то парнем по имени Джим. Неопрятная борода, да и вообще... неряха. Мне захотелось раздобыть где-нибудь огромный булыжник и размозжить этим камнем его башку, но, все-таки, я не стал это делать. Хотя, наверно, следовало бы. - Я развернул сигару.
Тодд кивнул и спросил:
- Все еще влюблен в нее, да? Готов освещать фонариком каждый ее шаг?
Я ухмыльнулся. - Не фонариком. Скорее, огнеметом. - Я достал из-под стола огнемет и выбил дежурное пламя. Оно затрепетало в воздухе. Я поднес пламя к дальнему концу барной стойки и поджег ее. Затем откусил кусочек от сигары и стал жевать.
- При нашем последнем разговоре она в твоих словах выглядела довольно важной дамой, - заметил он.
Черный маслянистый дым заполнил комнату. Где-то за стойкой бара взорвались бутылки.
- Ну, да, при нашем последнем разговоре я все преуменьшил. Жизнь с ней была раем. Мы любили одни и те же книги, одни и те же фильмы, одинаковую музыку. Она была блестящим собеседником. Да и в постели двигалась, как кошка. С тех пор мне не нужны другие женщины. По сравнению с Анжелой все они эротичны, как куски глины. Готов жизнь отдать за то, чтобы хоть на пять минут вернуть что-либо из бывшего между нами. - Я проглотил табак и откусил еще кусочек от сигары.
- Любовь - странная штука, - философски заметил Тодд.
- Это ты верно сказал, - подытожил я, и дым, распространяясь, поглотил нас.
|