Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 18
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Конкурс № 40
Arlekina

Ответов: 468
Просмотров: 546619

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Мар 02, 2019 8:16 am   Тема: Конкурс № 40
Уважаемые участники, позвольте напомнить несколько пунктов из положения о Наш конкурс – это не обучающий семинар, а своего рода экзамен, квалификационный тест для переводчиков, которые могли бы стать ...
  Тема: Конкурс № 39
Arlekina

Ответов: 386
Просмотров: 422154

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Окт 27, 2018 11:00 pm   Тема: Конкурс № 39
Признаюсь: с восемью кандидатами я определилась быстро, а вот над оставшимися двумя размышляла долго, выбирая из семи-восьми работ, в каждой из которых были как свои плюсы, так и весомые минусы.

П ...
  Тема: Конкурс № 39
Arlekina

Ответов: 386
Просмотров: 422154

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Окт 27, 2018 9:57 pm   Тема: Конкурс № 39
В том-то и дело, что переводчик волен выбирать любые синтаксические приемы. Хочется перевести номинативной цепочкой - ради бога.
Беда в том, что есть еще вопрос стиля и логических связей в тексте. У ...
  Тема: Конкурс № 39
Arlekina

Ответов: 386
Просмотров: 422154

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Окт 27, 2018 8:56 pm   Тема: Конкурс № 39
Она была с каким-то парнем по имени Джим. Нечёсаная борода. Весь помятый.
Местоимение + глагол. Существительное. Прилагательное. (Как и в оригинале).

Простите, Neperditi, я не вижу здесь цепочки ...
  Тема: Конкурс № 39
Arlekina

Ответов: 386
Просмотров: 422154

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Окт 27, 2018 2:44 pm   Тема: Конкурс № 39
А у нас место действия русский бар?
Переводим-то мы на русский язык и для русского читателя. Значит, пользуемся привычными нашему уху метафорами.

Цитата из конкурсной работы. Разве здесь нет пот ...
  Тема: Конкурс № 39
Arlekina

Ответов: 386
Просмотров: 422154

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Окт 27, 2018 1:19 pm   Тема: Конкурс № 39
Добрый день, уважаемые конкурсанты! Настало время подвести итоги.
Заранее прошу прощения за некоторую… скажем так, резкость суждений.

Прежде всего, меня удивило количество конкурсных работ с неп ...
  Тема: Конкурс № 39
Arlekina

Ответов: 386
Просмотров: 422154

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Окт 21, 2018 9:49 am   Тема: Конкурс № 39
Добрый день, уважаемые участники!
Судить этот конкурс выпало мне - Елене Парахневич. Будем знакомы!

Отрывок, как вижу, попался довольно-таки простой: ни коварной игры слов, ни зубодробительного си ...
  Тема: Конкурс №30
Arlekina

Ответов: 282
Просмотров: 494062

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Мар 04, 2016 4:44 pm   Тема: Конкурс №30
лучшим вариантом была бы сноска в виде пояснения: «Произнесение на испанский манер английского ругательства «bitch» («сука»)». В тексте же всё оставить как есть для сохранения специфического колорита ...
  Тема: Конкурс №26
Arlekina

Ответов: 157
Просмотров: 267912

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Ноя 02, 2014 12:33 pm   Тема: Конкурс №26
Непонятно, почему этого нет в переводах
А в каком виде оно должно быть? Shocked
В русском языке не принято использовать аббревиатуры при обозначении должностей и званий. Разве что всякие старлеи и ...
  Тема: Конкурс №26
Arlekina

Ответов: 157
Просмотров: 267912

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Ноя 02, 2014 10:02 am   Тема: Конкурс №26
Ой.
Неужели?

Огромное спасибо всем, кто голосовал - ваше решение стало для меня огромной неожиданностью.
Свои "косяки" я, в общем-то, вижу, но очень приятно, что мой текст сочли удобоч ...
  Тема: Конкурс №26
Arlekina

Ответов: 157
Просмотров: 267912

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 2:57 pm   Тема: Конкурс №26
Само слово bugger - крайне оскорбительное.
А сама ситуация - деловой разговор двух следователей, прежде незнакомых друг с другом и не находящихся в состоянии конфликта (к тому же в присутствии более ...
  Тема: Конкурс №26
Arlekina

Ответов: 157
Просмотров: 267912

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Окт 31, 2014 4:24 pm   Тема: Конкурс №26
«very stretched staff» — это без вариантов малочисленный штат? Я перевела, как «по горло загруженным работой сотрудникам».
Так ведь здесь как раз второй вариант - работающие на пределе сил, выкладыв ...
  Тема: Конкурс №26
Arlekina

Ответов: 157
Просмотров: 267912

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Чт Окт 30, 2014 3:29 pm   Тема: Конкурс №26
Мне кажется, все начало диалога - сплошная ирония.

Квилл не может прямо заявить: "Мы ловим ведьм с помощью дара ясновидения". Поэтому он играет словами, чтобы, с одной стороны, убедить ...
  Тема: Конкурс №26
Arlekina

Ответов: 157
Просмотров: 267912

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вт Окт 28, 2014 7:22 pm   Тема: Конкурс №26
то самое ’Cos you’d really enjoy that – как вообще в русском языке можно оформить косвенную прямую речь .
Можно как несобственно-прямую речь, т.е. написать как есть, безо всякого графического выделен ...
  Тема: Конкурс №26
Arlekina

Ответов: 157
Просмотров: 267912

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Окт 27, 2014 7:21 pm   Тема: Конкурс №26
Так в гугле все результаты - переводные тексты крайне сомнительного качества.
А вот корпус русского языка выдает [url=http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mys ...
 
Страница 1 из 2 На страницу 1, 2  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©