Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 201
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Мар 20, 2015 2:13 pm   Тема: Конкурс №27
А как вам такое объяснение:
"Jim confuses Huckleberry by cautioning him to stay clear off water, implying that he will be drowned and at the same time he tells Huckleberry that he need not fear ...
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Чт Мар 19, 2015 8:44 pm   Тема: Конкурс №27
это не in case, а because
Да, нашел уже.
Но есть и такой вариант "перевода на современный":
You want to keep away from the water as much as you can and not take any chances in case it’s ...
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Мар 18, 2015 10:27 pm   Тема: Конкурс №27
Подумал тут еще над фразой этой.
Интересно, почему во всех вариантах 'kase переводится как потому что?
Если это предупреждение, то скорее условное. Тогда логика налаживается. Примерно так:
Держись ...
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Мар 18, 2015 9:03 pm   Тема: Конкурс №27
То есть, риск относится к воде? Тогда где логика?
А она точно там должна быть?
Давно читал, деталей не помню, но это разве профессиональный предсказатель говорит?
Может, "перепев" стандар ...
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вт Мар 17, 2015 9:18 am   Тема: Конкурс №27
Какой перевод точнее?
Первый.
понять прагматику автора. Может, и случайная мешанина для сатиры.
Вот-вот.
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Мар 16, 2015 8:11 pm   Тема: Конкурс №27
Нет, Людмила Брауде - скандинавист, она с Твеном не работала. Речь идет о переводе 1949 года. Если не ошибаюсь, его автор - Рахиль Ароновна Брауде.
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Мар 16, 2015 2:47 pm   Тема: Конкурс №27
to Самойлова

Твен, по его словам, использовал в "Финне" три диалекта и четыре разновидности одного из них.
А сколько диалектов вы насчитываете здесь?

P.S. Перевода Р.Брауде в электрон ...
  Тема: Конкурс №27
Pathfinder

Ответов: 109
Просмотров: 200546

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Чт Мар 12, 2015 8:56 pm   Тема: Конкурс №27
чесапикский южный говор
Что за зверь?
  Тема: Конкурс №26
Pathfinder

Ответов: 157
Просмотров: 269656

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Ноя 19, 2014 11:07 pm   Тема: Конкурс №26
Таковы мои аргументы в пользу того, что это ошибка.
Возможно.
Хотя... Я, например, ошибся в слове "безапелляционность", а вы ведь правильно его поняли.
Не знаю, вызывают ли практически си ...
  Тема: Конкурс №26
Pathfinder

Ответов: 157
Просмотров: 269656

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Ноя 19, 2014 4:51 pm   Тема: Конкурс №26
Сомневаюсь, что это достаточно авторитетный источник.
Ну, с безапеляционностью
Это термин, которого в русском языке не было и нет.
и БСЭ, боюсь, может не помочь.
Я не говорю, что "поисковая ц ...
  Тема: Конкурс №26
Pathfinder

Ответов: 157
Просмотров: 269656

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Ноя 02, 2014 1:28 pm   Тема: Конкурс №26
Словосочетание, давно вышедшее из оборота.
Очень интересно. Я приводил пример употребления из книги 2012 года. Как быстро устаревает все.
А где здесь "грубость" ошибки?
Я уже настроился б ...
  Тема: Конкурс №26
Pathfinder

Ответов: 157
Просмотров: 269656

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Ноя 02, 2014 2:34 am   Тема: Конкурс №26
Грубая ошибка перевода.
Докажите.
То, что вы считаете "цепочку" ошибкой, было понятно сразу.
Хотелось бы услышать аргументированное обоснование.
  Тема: Конкурс №26
Pathfinder

Ответов: 157
Просмотров: 269656

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 4:26 pm   Тема: Конкурс №26
to kirborisov
А что не так с "поисковыми цепочками"?
Чем проще поисковая цепочка, тем больше у неё может быть смыслов и толкований. [Ольга Онойко. Море имён (2012)]
Рефрен - да, хорошо бы ...
  Тема: Народное голосование по конкурсу 26
Pathfinder

Ответов: 12
Просмотров: 27142

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Окт 31, 2014 10:54 pm   Тема: Народное голосование по конкурсу 26
20, 83, 107
  Тема: Конкурс №26
Pathfinder

Ответов: 157
Просмотров: 269656

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Чт Окт 30, 2014 2:28 pm   Тема: Конкурс №26
Ладно, рассмотрим «мистическую» версию.
Вообще, если говорят «мистика какая-то» - это еще не значит, что там действительно мистика присутствует. Кстати, Ф. и говорит: this may well be how the word “i ...
 
Страница 1 из 14 На страницу 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©