| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| MartaCebellina 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2017
 Сообщения: 52
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 10:28 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | ABCDEFG писал(а): |  	  | "довольно много значит" - так устраивает?
 | 
 Нет, меня не устраивает . Мне не нравится присутствие вот этого "довольно" в русском предложении.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MartaCebellina 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2017
 Сообщения: 52
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 10:32 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Oh my... В обеих частях! Что со мной сегодня не так? |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| ABCDEFG 
  
 Зарегистрирован: 04.11.2017
 Сообщения: 360
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 10:32 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Безусловно, мне-то понятно. Теперь door есть из его выбирать. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Каро 
  
 Зарегистрирован: 03.09.2011
 Сообщения: 215
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 10:43 am    Заголовок сообщения: Re: Фрея |   |  
				| 
 |  
				|  	  | ABCDEFG писал(а): |  	  | 1. Это же не боевик
 | 
 
 Сложно судить о жанре по 20 строкам так-то, мы ж не всю книгу переводим
 
  	  | ABCDEFG писал(а): |  	  | 3. Огнемет и пожар - это. конечно, выразительное средство.
 | 
 
 серьезно?)
 
 
  	  | ABCDEFG писал(а): |  	  | 4. Тодд - просто статист. подает нужные реплики в нужное время, поэтому не реагирует на пожар и выстрел. это в наше литературе каждый герой с  характером. в англоамериканской же - вспомогательное средство. | 
 
 о такой важной особенности нашей и не нашей литературы я даже не слышала еще)
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MartaCebellina 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2017
 Сообщения: 52
 
 
 
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| A. Freeman 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2018
 Сообщения: 168
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:08 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Дошёл до варианта 157. Рекомендую для ознакомления. Есть предположение, что за ником "Лео" скрывается один из активных участников форума. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MartaCebellina 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2017
 Сообщения: 52
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:16 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | A. Freeman писал(а): |  	  | Дошёл до варианта 157. Рекомендую для ознакомления. Есть предположение, что за ником "Лео" скрывается один из активных участников форума. | 
 Хулиганство, конечно, но мне понравилось
  . А кого вы подозреваете и почему?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Алиса Лексина 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2018
 Сообщения: 24
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:18 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Фрея писал(а): |  	  | 
 Так слова Тодда не меняются во фрагменте №2, они такие же, как и в первом, меняются некоторые слова ГГ и все.
 И здесь возникает некий диссонанс: почему на слова "я бы пожелал ему большей удачи с ней" и "я бы раскроил ему череп" Тодд реагирует абсолютно одинаково?
 
 
 | 
 
 Ну, в ответ на "я бы раскроил ему череп" Тодд отвечает, что мол факел-то твой еще горит, и это вполне по смыслу подходит. А потом "она тебе вроде была важна", когда и до этого уже сказано, что важна... Короче, на этой фразе я зависла, т.к. не могла даже в оригинале ее осмыслить полностью (учитывая, что там "голая" реплика, безо всяких интонационных выделений, закатывания глаз и пр.). Ну а перевод добавил сложностей, т.к. хотелось идентичные фрагменты переводить идентично
  _________________
 Транслейт, плиз! — Транслейт, плиз, сам!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| ABCDEFG 
  
 Зарегистрирован: 04.11.2017
 Сообщения: 360
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:22 am    Заголовок сообщения: Re: Фрея |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Фрея писал(а): |  	  |  	  | ABCDEFG писал(а): |  	  | 1. Это же не боевик
 | 
 
 Сложно судить о жанре по 20 строкам так-то, мы ж не всю книгу переводим
 
  	  | ABCDEFG писал(а): |  	  | 3. Огнемет и пожар - это. конечно, выразительное средство.
 | 
 
 серьезно?)
 
 
  	  | ABCDEFG писал(а): |  	  | 4. Тодд - просто статист. подает нужные реплики в нужное время, поэтому не реагирует на пожар и выстрел. это в наше литературе каждый герой с  характером. в англоамериканской же - вспомогательное средство. | 
 
 о такой важной особенности нашей и не нашей литературы я даже не слышала еще)
 | 
 
 К чему тогда был вопрос Ваш? Ну извиняюсь. очевидные вещи говорю, все это само собой
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| A. Freeman 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2018
 Сообщения: 168
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:27 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Стилистика. И соображение о том, что автор участвовать в конкурсе "всерьёз", не может. Но это предположение, поэтому назвать не могу, извините. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MartaCebellina 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2017
 Сообщения: 52
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:32 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | A. Freeman писал(а): |  	  | Стилистика. И соображение о том, что автор участвовать в конкурсе "всерьёз", не может. Но это предположение, поэтому назвать не могу, извините. | 
 Так нечестно! И почему не может участвовать всерьез?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| A. Freeman 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2018
 Сообщения: 168
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:40 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Не будет же тинейджер соревноваться с детьми в песочнице в построении "куличиков". |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| ABCDEFG 
  
 Зарегистрирован: 04.11.2017
 Сообщения: 360
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:42 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Алиса Лексина писал(а): |  	  |  	  | Фрея писал(а): |  	  | 
 Так слова Тодда не меняются во фрагменте №2, они такие же, как и в первом, меняются некоторые слова ГГ и все.
 И здесь возникает некий диссонанс: почему на слова "я бы пожелал ему большей удачи с ней" и "я бы раскроил ему череп" Тодд реагирует абсолютно одинаково?
 
 
 | 
 
 Ну, в ответ на "я бы раскроил ему череп" Тодд отвечает, что мол факел-то твой еще горит, и это вполне по смыслу подходит. А потом "она тебе вроде была важна", когда и до этого уже сказано, что важна... Короче, на этой фразе я зависла, т.к. не могла даже в оригинале ее осмыслить полностью (учитывая, что там "голая" реплика, безо всяких интонационных выделений, закатывания глаз и пр.). Ну а перевод добавил сложностей, т.к. хотелось идентичные фрагменты переводить идентично
  | 
 
 Ну, отчего Вы зависли? Там все понятно. Герой брызжет слюной, размахивает огнеметом, любовь свою демонстрирует. А Тодд говорит что типа - а, ну да...я помню, ты ж прошлый раз говорил, то жить без нее не можешь
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| door 
 
 Зарегистрирован: 29.03.2016
 Сообщения: 27
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:43 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| [/quote]Я написала два варианта перевода. Разумеется, в рассказе в обоих частях используется только один. Одинаковый и в первой части, и во второй. Так понятнее?[/quote] спасибо. понятнее. но проблема в силе эмоций. если один вариант из двух логично вплетается в одну из картинок, то со вторым куда сложнее. где баланс? в оригинале он есть.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MartaCebellina 
 
 Зарегистрирован: 21.05.2017
 Сообщения: 52
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Окт 22, 2018 11:46 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | A. Freeman писал(а): |  	  | Не будет же тинейджер соревноваться с детьми в песочнице в построении "куличиков". | 
 По-моему, вы на кого-то обиделись. Если бы автор перевода 157 решил участвовать всерьез, то не исключено, что его работа была бы лучшей.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |