Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 47
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Sam Vimes


Зарегистрирован: 13.02.2014
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2021 8:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ForWeAreMany писал(а):
Ять писал(а):
Дайте ссылку на правило, которое позволяет STEIN читать как СТИН.
Пожалуйста: https://clck.ru/V6kup
Даже процитирую: "In a few words the long /e/ sound is spelled ei even though there is no c".
Множество английских слов с "ei" произносятся через "и": leisure, seize, foreign, forfeit, either.
Более того, возвращаясь к статье, о которой я говорил ранее. В ней есть список фамилий, которые читаются через "стайн" и "стин" соответственно. Заходим в машинный переводчик и жмём на кнопку "прослушать" - естественно, слева.
Проверяем "Feinstein": https://clck.ru/V6mFZ Файнстайн.
Проверяем "Bernstein": https://clck.ru/V6mHP Бёрнстин!
Впрочем, на кириллице они все будут по транслитерации "штейны". Так исторически сложилось.


Почти Smile Гертруда все равно Стайн.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2021 9:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sam Vimes писал(а):
Гертруда все равно Стайн.
То ли безмозглая машина не всё знает, то ли журналюги что-то недоисследовали.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2021 10:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ForWeAreMany писал(а):
То ли безмозглая машина не всё знает, то ли журналюги что-то недоисследовали.
Невнимательно прочитал комментарий выше. Писатель тоже Стейнбэк. Я так, обобщённо, а не категорично.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2021 11:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Меня терзают смутные подозрения. А вдруг это тот же креативный редактор, который заменил Тодда на Чада (предположение), он же и "накреативил" с обоснованием аллитерации в названии передачи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 2:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Автор что ли обвиняет телевизионщиков, что из-за того, что Crimstein не Краймстайн, название получилось неуклюжим и дело спасла только аллитерация Cr-Cr? Странный способ это выразить.

Оцените всю мощь креатива: в версии с Тоддом было просто NailDaLadies, без 69.
Xena писал(а):
Почему в новой книге тот же самый эпизод, те же самые диалоги, но имя вдруг меняется -_-
Зачем всё это Sad

Может, ей всё время снится один и тот же сон, как будто она на передаче и называет Рика то так, то сяк? )))
Вы знаете, а мне не удалось такое найти. Может, вам попался сайт, где слились воедино "Убегай!" и первые главы "Лесного мальчика"? Иначе это безумие Shocked

p.s. Судьи, наверное, не могут десятку работ наскрести.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 3:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):

Xena писал(а):
Почему в новой книге тот же самый эпизод, те же самые диалоги, но имя вдруг меняется -_-
Зачем всё это Sad

Может, ей всё время снится один и тот же сон, как будто она на передаче и называет Рика то так, то сяк? )))
Вы знаете, а мне не удалось такое найти. Может, вам попался сайт, где слились воедино "Убегай!" и первые главы "Лесного мальчика"? Иначе это безумие Shocked

А я даже не на сайте нашла, а прямо в google books, им-то можно доверять. Так что получается да, безумие Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
happyoyster


Зарегистрирован: 24.05.2021
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 6:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Коллеги, я думаю, логическая неувязка с "Кримстайн он крайм" решается тем, что это не про попытку сравнить "крим" с "крайм", а про попытку срифмовать "стайн" и "крайм". Если произносить вслух "Кримстайн он крайм", оно звучит довольно-таки ритмично и рифмованно.
То, что дальше упоминается аллитерация, уже скорее относится к написанию "Crim... - Crim...", а не к произношению, потому что "the title looked good on the bottom scroll" - хорошо смотрится, а не хорошо звучит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
happyoyster


Зарегистрирован: 24.05.2021
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 6:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну и не будем забывать, что поскольку это телевидение, ее фамилию явно миллион раз произносили в эфире вслух, и вряд ли все это время она терпела, чтобы ее называли как-то не так, тем более что она прославленный адвокат.
Значит, произносилось оно "Кримстин он крайм", но визуально смотрелось красиво (still looked good - все равно хорошо, несмотря на произношение) благодаря аллитерации "Crim - Crim", а уточнение с произношением дано для читателей, которые не в курсе, как правильно это прочесть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
happyoyster


Зарегистрирован: 24.05.2021
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 7:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вообще, хотела поделиться моментами, которые не то чтобы вызвали трудности, но на которые я обратила особое внимание при переводе (возмутительно прошляпив при этом, что Чад — не фамилия и что ники в Твиттере — не просто так).

Во-первых, описание видео. Заметила, что у некоторых оно переведено совершенными глаголами (ударил, полилась кровь), а мне показалось, что для описаний все же более приемлемы несовершенные глаголы, например если мы описываем картину в настоящем времени, то на ней человек куда-то идет, солнце светит, листва шелестит. Соответственно, при переносе в прошлое «на картине кто-то шел, светило солнце, шелестела листва». Это был интересный момент.

Потом внук, который что-то делал с руками. Первый порыв — написать «ломал руки», благо в литературе XIX века страдающие барышни делают это постоянно. Но вот именно, что тут же вспоминаются страдающие барышни и вообще кажется, что «ломать руки» — это крайняя степень ажитации, надо еще кричать «что делать, что же делать?». Однако хорошее решение вместо сломанных рук найти не удалось. У меня он в итоге их «нервно выкручивал», но выкручивают руки обычно кому-то. В общем, жест визуально понятен, а как описать — черт знает.

Еще момент колебаний — когда у Эстер сжалось сердце. Сначала хотела написать «от тревоги» — чего это внук пришел, наверное, беда. Но почитала нагугленный отрывок и пришла к выводу, что сердце у нее сжалось оттого, что внук напомнил умершего сына и это вообще ее болевая точка.

Такой околопрофессиональный момент — с фото жирафа, клиентку туда «прифотошопили» или «вставили с помощью Фотошопа» или еще что. Я по основному роду деятельности редактор ИТ-переводов, и в нашей сфере суровые клиенты крайне не приветствуют жаргонизмы типа «прифотошопить». Поэтому я колебалась, но с другой стороны — это живая речь живого человека, много ли людей, кроме каких-нибудь засушенных чиновников, будут изъясняться в духе «выполнили редакцию изображения посредством программного обеспечения Photoshop». Поэтому рискнула на жаргонизм. Кстати, заодно решила нарушить порядок предложений в этом отрывке и сначала написать, что клиентку затравили, а потом — что это оказалось дело рук ее бывшего мужа, потому что если сохранить оригинальный порядок, получится «кто-то прифотошопил, это оказался ее бывший муж, представьте, как ее затравили», и уже непонятно, за что затравили — за жирафа или за то, что это бывший муж.

Еще интересный момент — когда ведущий обращается к Эстер в самом конце: «Эстер?» В оригинале он просто said, но в русском, мне кажется, будет странно звучать «ведущий сказал» в этом контексте. Поэтому у меня он «вопросительно посмотрел», но тут же вспоминается эта знаменитая «улыбка Боромира», конечно.

И кстати, еще интересно было с мыслями Эстер. «Hmm, Hester thought. She had to admit Rick Chad had a pretty good point there». Вроде бы второе предложение — слова автора, а не мысли Эстер, но так и просится оформить их в виде мыслей, иначе Эстер у нас успеет подумать только «Хм», а это какая-то очень коротенькая мысль х)

В отличие от моего длинного поста. Но мне захотелось поделиться моментами, которые вызвали у меня особый интерес. В конкурсе участвую всего второй раз, опыта явно не хватает, но процесс перевода художественного текста очень захватывающий. С ИТ-текстами не сравнить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 8:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

happyoyster писал(а):
и что ники в Твиттере — не просто так


Не разъясните мне этот момент? Я вижу тут второй раз такое заявление, но не понимаю, что в них "непростотакого". Это отсылка на что-то? Какие-то известные персонажи?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
happyoyster


Зарегистрирован: 24.05.2021
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 8:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как я поняла из обсуждения (а потом еще проконсультировавшись с подругой, которая активно тусит в англоязычном Твиттере), слово "deplorable" в нике дантиста отсылает к тому, что он сторонник Трампа, тут даже приводили ссылку на слова Клинтон, из которых это значение выросло.
Ну а Nail Da Ladies 69 не имеет никакого отношения к ногтям (как подумала я и еще ряд участников): сленговое значение глагола "nail" - "трахать", поэтому сей субъект в лучшем случае "бабник-69", а в худшем - какой-нибудь "трахарь-69", да простятся мне такие словечки на почтенном форуме.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 8:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

happyoyster писал(а):
Как я поняла из обсуждения (а потом еще проконсультировавшись с подругой, которая активно тусит в англоязычном Твиттере), слово "deplorable" в нике дантиста отсылает к тому, что он сторонник Трампа, тут даже приводили ссылку на слова Клинтон, из которых это значение выросло.
Ну а Nail Da Ladies 69 не имеет никакого отношения к ногтям (как подумала я и еще ряд участников): сленговое значение глагола "nail" - "трахать", поэтому сей субъект в лучшем случае "бабник-69", а в худшем - какой-нибудь "трахарь-69", да простятся мне такие словечки на почтенном форуме.


Спасибо )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поделюсь видением тоже: Mr. Rich Privileged Guy, Poor Street Urchin (опосредованно, потому что это можно счесть воспирятием картинки как самой Эстер, так и автора), Hipster Pundit Rick Chad, Prepster Host - все это собирательные персонажи. У них нет личности, есть только образ.

Клиент Эстер умудрился попасть на видео, которое распростаняется неконтролируемым образом. Дальнейшее распространение чревато проблемами для клиента. Как адвокат, она понимает основные аргументы тех, от кого стоит ждать проблем, и у нее есть определенная цель - перетянуть общественное мнение на свою сторону (это же телевидение). Для того, чтобы это сделать, надо выставить противную точку зрения - незрелой, необдуманной, агрессивной, опасной и детской. Этому и посвящен весь эпизод.

Она уничтожает не Рика Чеда, как человека, а очень последовательно топчется по его позиции. Там нет ни сарказма, ни издевательства над Риком, ни его личностных характеристик. Только издевательские характеристики его точки зрения. Есть разница.

Даже, когда она бросает ему "Gross" (не в этом отрывке), мне это видится не обращением к персоне (ты мерзкий тип), а скорее больше напоминает жест "рука-лицо", или реплику в сторону, что-то вроде:


- Упоротый.
- Что, простите?
- Упоролся, говорю. Ты же ненавидишь Америку.


Вот она равняет его с интернет-мемом, не оскорбительным без контекста, а смешным - стереотипом хипстера, вот она ставит его на место в попытке обратиться к современной скандальной риторике (Ты плохо слушал, никаких сторон нет вообще), заодно обращая внимание на то, что он следует модным тенденциям стереотипа, а значит ведомый, и он уже вообще выглядит интернет-хомячком.

Сам Рик очень вяло сопротивляется попыткам приравнять его к мему, Эстер легко вывести его из себя, и он сдает ей аргумент за аргументом, причем спорит она опять же не сним, она работает на телезрителей. И ее точка зрения доминирует. Он никакой не альфач, совершенно неважно как он выглядит, и кто он такой, - в этом эпизоде про личность Рика вообще ничего нет,кроме характеристики Хипстер-Эксперт - главное что она его прожимает от реплики к реплике вместе с его аргументами. И сама ни в какой маразм не впадает, якобы не в силах вспомнить имена. И ей нет необходимости самоутверждаться, растаптывая человека. И смех зрителей в конце эпизода, это индикатор - заявления типа "ну да, я хороший адвокат, и что", принимаются аудиторией благосклонно, только когда ей нравится оратор. На этом моменте становится ясно, что Рик опоздал со своими аргументами, он проиграл, шах и мат. Ее точка зрения теперь основная.

==
И вся эта картина создает определенный стиль для персонажей и имен. Этот эпизод о победе одной точки зрения над другой в споре. И с этой позиции адаптировать имена в Васю Пупкина - лишнее, это их реалии, и их повестка дня, для мема Рика Чеда - достаточно сноски, кто знает - тот и так знает, кто захочет узнать, сам составит мнение, заглянув в интернет, кто не захчет узнать, для того образ Рика будет составлен Хипстер-эскспертом, чего тоже будет достаточно. А Эстер в этом эпизоде выигрывает вчистую, она "крутой адвокат", она сильная личность, и точно знает, как действовать. И ей для этого наоборот нельзя ни над кем измываться.

Метросексуальный ведущий - безликий, но узнаваемый образ, знакомый нам и по нашему телевидению.

Ники из Твиттера, это ники из твиттера, они не несут скрытых смыслов (Трамп там и вот это все), они делают ярче образ Рика-хипстера и незрелой точки зрения (это вы так решили, и подобные вам "персонажи" из твиттера?). Если они и намекают на причастность к политическим течениям, то это врядли удастся изящно передать в переводе. Тем более что там другой информации об этом нет. Даже "трахаря" нивелирует начисто число 69, под этим ником может скрываться кто угодно, как и под "ноготочками-69"

Но это лично моя точка зрения )

===
PS Вот про Ржавые Яйца мне понравилось - чисто как идея, отвлеченно - красивая Smile (Обсудим скандального новоиспеченного кандидата в президенты Расти "Ржавые яйца" Эггерса. Кто он - прагматик или маньяк?)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Рик - Гик, вот если только ) Я буду звать вас "Окей, Гугл" ))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 10:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я все же считаю, что ники из Твиттера важны не сами по себе, а просто как демонстрация никакого уровня их владельцев. И переводить "трампист" или "бабник" не совсем верно, ибо в таком переводе теряется типичность ников таких диванных экспертов.
Много вы у нас видите пользователей с кличкой "навальнист-гигиенист" или "бабник 69"?
Каждый же сам себе креативщик, при этом ник сочиняет по некоему шаблону прозрачной шифровки.
Условно, "Я вам не Димон" или "Шоколадный Заяц69"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.
Страница 21 из 38

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©