Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Мили, лье и градусы Фаренгейта
На страницу
1, 2, 3  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 24, 2008 5:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

rost писал(а):
А вот встретились мне мили и километры в одном тексте. Мили – такие родные и близкие, когда дело происходит на Земле. Километры – это там, в космосе. И кто возьмётся пересчитывать одно в другое? Правильно – переводчики.


Почему?

Серьезно, почему многие стремятся пересчитать в переводе мили (футы, градусы по Фаренгейту, не важно) в километры?

Меня этот момент как-то напрягает. Я не понимаю, к чему это "одомашнивание" перевода.
Если бы во всех переводных книжках системы мер причесывали под ПЯ, как бы я тогда узнала, что они вообще бывают, эти разные системы?

Я в переводе мили оставляю милями, только один раз даю сноску, скольки км равна 1 миля.

Или есть какая-то теоретическая база, которуя я упускаю?

(удалено модератором - давайте пока друг другу не говорить про свои ответы на опрос, чтобы не начать друг у друга списывать? : )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gnu Barankin


Зарегистрирован: 16.10.2006
Сообщения: 155

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 24, 2008 7:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сама я, грешным делом, поначалу переводила все в километры (хорошо, что дальше моего компьютера это не пошло) Embarrassed -- наверное, потому что в детстве у меня была книга «80000 километров под водой», а не "20000 лье под водой" и даже не "Восемьдесят тысяч верст под водой".
_________________
"Ayudadme a comprender lo que os digo y os lo explicaré mejor" Antonio Machado
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 28, 2008 8:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

маленькое ЧУДОвище писал(а):
Серьезно, почему многие стремятся пересчитать в переводе мили (футы, градусы по Фаренгейту, не важно) в километры?


*робко*: Может, тогда хоть стоит напомнить, что если градусы по Фаренгейту, этот факт неплохо бы отметить в тексте? И если рост героя указан в футах и дюймах, а Заратустра не позволяет переводчику пересчитать это в метры и сантиметры, хотя бы намекнуть, высокий герой или низенький? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Murena


Зарегистрирован: 27.04.2006
Сообщения: 254

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 29, 2008 2:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
тогда хоть стоит напомнить, что если градусы по Фаренгейту, этот факт неплохо бы отметить в тексте? И если рост героя указан в футах и дюймах, хотя бы намекнуть, высокий герой или низенький? Smile


ИМХО, это вещи разного порядка. Если с Фаренгейтом пояснения нужны, то уж футы русскоязычному читателю знакомы куда лучше.
То есть "в нем было шесть с лишним футов росту" - достаточно ясное указание того, что герой не крошка.
Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 29, 2008 7:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Murena писал(а):
"в нем было шесть с лишним футов росту" - достаточно ясное указание того, что герой не крошка.
Smile


Вы лукавите Smile "С лишним" уже намёк, поскольку "метр восемьдесят с лишним" говорят, а "метр пятьдесят с лишком" - разве что про ребёнка или в шутку.
Надо бы опросить человек пять потенциальных читателей, много это или мало - шесть футов роста, а то вот в другой теме тоже как-то уверяли, что слово "сквот" - общепонятное, а первый же опрошенный (врач), предположил, что это съезд индейских женщин.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 29, 2008 8:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
"С лишним" уже намёк, поскольку "метр восемьдесят с лишним" говорят

Ну да, помню как классический пример, из Тургенева, вот-де Герасим был громадный мужчина одиннадцати вершков (раз устоялось в разговорном языке упоминать только этот самый "лишек"), а читатели, воспитанные на метрической системе, сбиваются с толку. Может быть, я слишком недоверчива, но я бы принципиально не стала полагаться на знания читателя. Другое дело, как именно ему передать нужную информацию - сноской или намеком в самом тексте - вот это может быть предметом обсуждения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 29, 2008 9:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне "шесть футов роста" ни о чем не говорят. ИМХО, я как читатель предпочту футам (и, кстати, не только иностранным футам, но и даже аршинам и прочим древнерусским единицам) более понятные метры-сантиметры.
Ну, разумется, без особой точности, как правильно заметила MrsDee: не 1,54 м, а "около полутора метров".

Это что касается роста как важной для характеристики внешности детали.

А по поводу милей, узлов, верст и прочих единиц измерения, когда описывается, сколько герои прошли-проехали или с какой скоростью они двигались, то для меня лично это не суть важно. Я, как человек нетехнический, хоть непонятные мили, хоть понятные километры пропущу мимо ушей. Другое дело, что в книге, например, Ж.Верна, километры будут резать мне глаз. Лучше уж лье.

Относительно Фаренгейта - я не против Фаренгейтов в тексте, но когда я читаю, мне лень переводить это в градусы самой Smile Я не хочу сидеть считать, я хочу побыстрее узнать, что будет дальше. Так что сноска с переводом в градусы будет принята благосклонно.

Вот так у меня по-разному...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 29, 2008 2:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Интересно, а даймы кто-нибудь использует? Или только десятицентовики?
Футы, мне кажется, уж настолько хорошо известны, что их и переводить-то как-то странно. А тем более странно, если в см и км начнет измерять не американец, а британец. У них, кстати, имеется "Общество по борьбе с метрической системой". Главный довод его сторонников - метр. с-му ввели французы, а, значит, это посмертный реванш Наполеона.
Фаренгейты я бы тоже оставлял. Ведь обычно они появляются в рассказе, когда речь заходит о погоде. Невольно представляешь: подходит человеку к термометру и начнет мучительно переводить градусы в малопонятную ему систему для удобства русского читателя Wink

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 29, 2008 2:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):

хотя бы намекнуть, высокий герой или низенький? Smile


Ну да, об чем и речь.
Если намякивать типа "целых пятнадцать аршин" - мой Заратустра вполне себе удовлетворится.
А если молча пересчитать в см, как будто никаких аршинов в мире никогда и не было - то наfique такую адаптацию и пренебрежение мной как читателем.
Конечно, все это case by case, как всегда Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Murena


Зарегистрирован: 27.04.2006
Сообщения: 254

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 29, 2008 10:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
в книге, например, Ж.Верна, километры будут резать мне глаз. Лучше уж лье.


Именно.
Как и прочие "расстояния, версты, мили"... Smile
Это все настолько привязано к соответствующим культурам, что перевод дюймов и футов будет только резать глаз. А дать понять, что к чему, можно всякий раз уместным способом.

Понятно, что в текстах специализированного характера это может быть иначе. Но, насколько понимаю, такой случай можно оставить за скобками?


А как общество посмотрит на перевод названия Бредбери как "Температура горения бумаги"? Wink (Боюсь, в книжном магазине это поставят на полку с химией и пр.)
Или - еще веселей - как соответствующий Цельсий?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2008 7:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Наверное, мне надо пойти убиться апстену, потому что я когда-то переводила американский детектив, в котором герой сначала едет, потом идёт, потом долго ползёт из последних сил в страшный нулевой мороз. Лень проверять, но, кажется, я просто написала минус двадцать и перешла к описанию его нечеловеческих страданий Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
jahre


Зарегистрирован: 15.02.2007
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2008 8:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

детектив (америк.) перевожу сейчас. речь о подозреваемом.

- Six feet tall?
- Seems so.
- One seventy five, one eighty?
- Yes.

Они сами не знают, чего хочут Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2008 9:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
...кажется, я просто написала минус двадцать и перешла к описанию его нечеловеческих страданий Smile

Smile Для некоторых "них" и нуль по Цельсию страшный холод. Так что все относительно.
А для меня, как читателя, дюймы, футы, мили и прочие фунты и пинты вполне понятны, а на градусах я всегда торможу. Например, если 451, то по-любому понятно, что это горячо. Smile А если 0, 10 или 20, то я уже призадумываюсь. И предпочту видеть сноску.

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2008 10:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки писал(а):
а на градусах я всегда торможу.


Вообще для себя легче всего запомнить, что Фаренгейт принял за 100 температуру человеческого тела (насколько смог её определить, примерно 38), а за 0 - температуру, ниже которой, по его мнению, быть просто не может (-18) Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2008 11:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

jahre писал(а):
детектив (америк.) перевожу сейчас. речь о подозреваемом.

- Six feet tall?
- Seems so.
- One seventy five, one eighty?
- Yes.

Они сами не знают, чего хочут Wink

Хмм... Насколько я могу судить, они хочут того же, что и всегда: при описании называть сначала рост (в футах и дюймах), а затем вес (в фунтах), от которого зависит телосложение. А вот как переводчик собирается изворачиваться - это и является предметом обсуждения в данной ветке. Smile Я бы плюнула на цифры и сказала что-то вроде "подтянутый, худощавый".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©