Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Одиннадцатый конкурс
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вт Апр 14, 2009 10:09 am    Заголовок сообщения: Одиннадцатый конкурс Ответить с цитатой

14 апреля 2009 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №11.

Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе "Конкурсы".
Традиционно напоминаем о правилах общения в этой теме форума:

1. Не обсуждайте конкретный перевод конкурсного отрывка до публикации всех работ
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости
3. Избегайте оффтопа

P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения. Спасибо за понимание! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
fluffy


Зарегистрирован: 14.04.2009
Сообщения: 53

 

СообщениеДобавлено: Вт Апр 14, 2009 11:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте! Спасибо за отрывочек! На таком приятно попробовать силы Smile
Ох уж не знаю, лезу ли против правил... Но все-таки попробую спросить... Ежели что удалите, верно? Wink

А не напутал ли чего автор с личными местоимениями и с тем, кому там кто "выкает" и "тыкает"? Прямо не сходится в тексте... "Ты" говорит, к примеру, папаша сыну, а строчкой ниже "вы". Или же все thee и thy так, местами, для колориту?

зы: а здесь всегда так тихо в первые дни? все сосредоточенно сопят, и на форум лезть некогда? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1896

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 9:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Надеюсь, Ирма не откажется взять на себя промежуточный этап? Как говорил герой Папанова в фильме "Бриллиантовая рука": "Бить буду сильно, но точно!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Oksana


Зарегистрирован: 23.08.2007
Сообщения: 48

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 10:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Fluffy
Я, конечно, может и ошибаюсь, но там все правильно Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ирма


Зарегистрирован: 20.01.2008
Сообщения: 1578

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 11:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений писал(а):
Надеюсь, Ирма не откажется взять на себя промежуточный этап? Как говорил герой Папанова в фильме "Бриллиантовая рука": "Бить буду сильно, но точно!"
Ирмы от такого не отказываются, спасибо Smile.
А про Папанова - это сильно... но точно Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Leff


Зарегистрирован: 03.02.2008
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 3:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений писал(а):
Надеюсь, Ирма не откажется взять на себя промежуточный этап? Как говорил герой Папанова в фильме "Бриллиантовая рука": "Бить буду сильно, но точно!"


Нэ так всё это было, савсэм нэ так Smile Герой Папанова говорил: «Буду бить аккуратно, но сильно». Смысл несколько иной, не находите? Embarrassed

_________________
Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 3:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На этом предлагаю перейти ближе к конкурсному отрывку Twisted Evil
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 4:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
На этом предлагаю перейти ближе к конкурсному отрывку

А можно? Cool
Я в том смысле, что "вы-мы-ты-я" меня, допустим, не напрягают, а вот теология (в репликах сынка) - очень даже. Это можно обсуждать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
fluffy


Зарегистрирован: 14.04.2009
Сообщения: 53

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 6:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

так в этом же вся прелесть! полный простор для воображения и никаких реалий Smile) мечта любого переводчика!

А "мы-вы-ты" меня тоже уже перестали напрягать. Cool Теперь думаю, как бы не перегнуть палку с архаизмами, а то рыцари какие-то былинные получаются... Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пт Апр 17, 2009 11:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
"вы-мы-ты-я" меня, допустим, не напрягают, а вот теология (в репликах сынка) - очень даже. Это можно обсуждать?


Можно обсуждать все, что угодно, с условием, чтобы не звучали конкретные выражения и слова, которые можно вставить в перевод. Use your discretion, как обычно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Пт Апр 17, 2009 2:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага!
Нет, конкретных слов и выражений, которые можно вставить в перевод, я буду избегать всячески (если и проскользнут случайно какие, то только "я" или "и").

Просто вот что мне интересно - хотя на перевод (думаю я пока - а дальше кто знает) это не повлияет.
На предпоследнюю реплику сына следует реакция "sacrilegious". А ведь прозвучала в чистом виде ориентальная ересь. Нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Сб Апр 18, 2009 7:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я под Дивайн Пээр'ом всегда понимал "фазер + сан", а тут, как будто "фазер + мазер"?
А вообще-то самое заковыристое, по-моему, 3-е слово с головы. Объяснять, в чем шутка состояла не хочется. А передать ее....

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Вс Апр 19, 2009 7:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот здесь: http://www.fictionwise.com/servlet/mw?t=book&bi=821&id=52221 можно прочесть следующее:

'...Eudoric has fallen in love with a fair maiden. He courts Lusina, daughter of Baron Emmerhard, but Eudoric has no means to purchase Lusina's hand in marriage, and the 13 years of peace in the land offer him no means to improve his station as a knight...'

Дальше идет наш отрывок. А теперь вопрос на засыпку: "Сколько там было девочек по имени Люся?"
Может, кто-нибудь знает, где можно качнуть всю книгу целиком?

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вс Апр 19, 2009 8:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как много девушек хороших, как много ласковых имён... (с)

А зачем нам две Люси?
Судя по данным http://en.wikipedia.org/wiki/The_Incorporated_Knight
(которые мне кажутся убедительными), мы имеем дело с заговором книготорговцев...

Сами толком не читают, и другим не дают.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Choco-Pie))


Зарегистрирован: 14.04.2009
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 20, 2009 7:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте всем! я тут новичок... Very Happy
Я что-то не поняла немного: Baron Emmerhard и Enchanter Baldonius - это одно и то же лицо? Простите, если таких вопросов задавать нельзя Embarrassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21  След.
Страница 1 из 21

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©