Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Одиннадцатый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ирма писал(а):
Участникам баталий про 'tis, 'twas и т.д.: в том языке это обыденные вещи типа наших she'll, he'd, it's и пр. - это не показатель безграмотности, это просто показатель того, что речь используется не официально-чопорно-письменная, а разговорная, диалоговая (не путать с просторечной, грубой, низкой, обсценной и т.д.: разговорная норма мало отличается от литературной - это просто речь, чуть более свободная от жёстких норм химически чистого синтаксиса). Это как по-русски в диалоге написать "ты в школу?" вместо "ты идёшь в школу?", только в нашем тексте это будет с поправкой на архаику.


Ох, щас мине опять достанется! А рядовому американцу понятно, что в том языке - это обыденные вещи? Фэнтези ведь не только (и не столько) историки и филологи читают. Я к тому, что опять-таки смешноватости добавляет.

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK_ честно, не знаю. Книги у меня нет - задала поиск в интернете по имени, а не названию. Embarrassed Сама открыла, не поняла, что это такое, вроде про Артура Smile Вот сейчас открыла нормальный вариант, который читала.

"Возрадовался Ульфиус и во весь опор поскакал назад и представ перед королем Утером Пендрагоном, поведал ему о встрече с Мерлином.
– Где, же он? – спросил король.
– Сэр, – отвечал Ульфиус, – он не замедлит явиться.
Глядит Ульфиус, а уж Мерлин стоит у входа в ш Пригласили Мерлина приблизиться к королю. И сказал ему король Утер: «Добро пожаловать».
– Сэр, – сказал Мерлин, – мне ведомы все тайники вашего сердца. И потому, если вы поклянетесь мне, что, как есть вы истинный король помазанник Божий, вы исполните мое желание, тогда и ваше желание сбудется.
Поклялся король на Четырех Евангелиях.
– Сэр, – сказал Мерлин, – вот мое желание: в первую ночь, которую проведете вы с Игрейной, будет вами зачато дитя, и, когда родится оно, отдайте его мне, дабы я мог вскормить его по своему усмотрению, ибо вам это будет во славу, а младенцу на пользу, если только окажется он ее достоин.
– Я согласен, – молвил король, – пусть будет по твоему желанию."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В "Айвенго" тоже несовершенная форма глагола часто: "отвечал", а не "ответил". Но мне показалось, что в нашем отрывке не очень звучит, хотя и пробовала поставить "отвечал Эвдорик" там, где он о религии говорил.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rainbow


Зарегистрирован: 12.05.2009
Сообщения: 56

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай, рядовой американец - не тот читатель, на которого нужно ориентироваться (я имею в виду, конечно, что рядовой американец у Вас звучит с отрицательной коннотацией). Пусть читает, что ему понятно, не нужно опускаться до уровня, требуемого массовой культурой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Отвечал", "вскричал" то и дело проскакивает в "Певериле Пике" (пер. М. Беккер и Н. Емельянниковой). А вот, скажем, "молвил", "вопросил", вроде, ни разу. Так что "отвечал" - как будто, универсальный архаизм, годный для любой эпохи.
_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

To Rainbow:
Мы ведь хотим понять авторский замысел? "Сильмариллион", допустим, однозначно расчитан не на массового читателя. А Вы уверены, что де Камп писал для знатоков исторической литературы?

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Astra писал(а):
В "Айвенго" тоже несовершенная форма глагола часто: "отвечал", а не "ответил". Но мне показалось, что в нашем отрывке не очень звучит

Мне кажется, простое "отвечал" вешает серьёзные ограничения на всю страницу или даже главу. Причём не по пресловутой "архаике", а по ритмике. Если кто-то "отвечал", то, например, почти обязательными становятся уже упомянутые "И" в начале предложений...

Впрочем, всё это я брякаю с позиции "ультра-интуитивиста". То есть слова не наугад, конечно, подбираю я, но формализовать процесс выбора не в силах...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rainbow писал(а):
2 Art.
В моём переводе много чего нехватает (даже слишком много), возвышенности в том числе, зато в Вашем я не увидела изрядной доли юмора, прошу прощения за прямоту. Хочу отдать должное Вашей работе, действительно стилизация хорошая, но именно из-за возвышенности абсолютно всего текста теряется ирония (кроме "слонира"), у Вас такой полноценный серьёзный исторический роман получился (отрывок из романа), все яркие выражения сглажены стилем (опять же кроме "слонира" Smile )
За прямоту прощения просить точно не стоит Smile . Я свою работу для того и разместил, чтобы ее обсуждали и, может быть, даже осуждали (ну и в Школу попасть, конечно, хотел бы Wink). Вообще, я заметил, что в отличие от прошлых конкурсов, участники как-то стесняются говорить о конкретных работах, приводить примеры, критиковать, сравнивать и т.п. Ирма вот даже Wowan'а почему-то одернула, когда он попытался. По-моему, ничего страшного в этом нет, наоборот, даже полезно. К тому же сама работа гораздо больше говорит о переводчике и его подходе, чем все его посты на форуме.
Если по существу дела, то об иронии в конкурсном отрывке, по-моему, в обзоре Ирмы написано - ни прибавить, ни убавить. Хотя признаю, что у меня, наверное, действительно немного сглаженно получилось (хотя и не настолько, чтобы читалось как серьезный исторический роман). Ну так я не волшебник переводчик - я только учусь Wink


Последний раз редактировалось: Art (Вт Май 19, 2009 8:48 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

To LyoSHICK:
В "Певериле" точно никаких "И" в начале фраз нету.

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rainbow писал(а):
Николай, рядовой американец - не тот читатель, на которого

Yes! Yes! Yankee go home!
А можно вывесить список тех читателей, на которых?..

ЗЫ. Простите за грубость. Но, как ультра-интуитивист, я призываю наплевать на читателей в процессе!

ЗЗЫ. Ну, если плевать на людей не хотите, то, по крайней мере, не привлекать ЧИТАТЕЛЯ в качестве аргумента.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
Один-единственный раз эсквайр повесил нос (не голову ниже пупка, нос). И вот тут-то слон пошёл бы любым боком... но, увы, не пошёл.

А хобот был так близок, так возможен... (с)


Эврика!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
ЗЗЫ. Ну, если плевать на людей не хотите, то, по крайней мере, не привлекать ЧИТАТЕЛЯ в качестве аргумента.

+1. И вообще надо считать, что читатель по меньшей мере не глупее вас.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rainbow


Зарегистрирован: 12.05.2009
Сообщения: 56

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тексты переводятся всё же для читателя, но Вы правильно говорите, что читатель - это не аргумент. Несём авторский замысел, как можно точнее передавая его стиль!
+ 1 to LyoSHICK
+1 to Art
Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 8:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

menthe poivree писал(а):
Эврика!

Юрика! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
nadine


Зарегистрирован: 11.05.2009
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 19, 2009 9:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Ирма:

В тот же пост выложила второй текст.

И еще мааленький кусочек от себя Smile

А Капеллана точно стирать нужно? Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21  След.
Страница 16 из 21

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©