Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №14
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Giles


Зарегистрирован: 23.03.2010
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 1:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

charirina писал(а):

В контексте данного отрывка - это маленькая деталь, которая как таковая не важна, она "работает" на всю картину в целом.


Браво! Чудесно. Полностью согласен! Вот наконец-то и понятно, откуда эти ноги на столе и сигара во рту. Стереотипы!
Именно они и дают эту картину. Над ними, в том числе, и смеется автор. Как и над множеством других, не столь явных стереотипов.
И вместе с тем - какие обобщения напрашиваются... даже в таком коротком отрывке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pho3nix


Зарегистрирован: 31.05.2010
Сообщения: 45

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 7:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

charirina писал(а):
Как мне кажется, цель автора состоит не в правдоподобном описании "настоящего большевика", а в описании "стереотипного большевика"

и все-таки, какова ОСНОВНАЯ цель автора? пробудить симпатию/сочувствие большевикам или неприятие/неприязнь? ведь не просто же в том, чтобы описать существующие стереотипы и посмеяться над ними?
вот как трактует Ликока Литературная энциклопедия в 11 т. — [М.], 1929—1939.:

ЛИКОК Стефен (Stephen Butler Leacock, 1869—) — современный американский (канадский) юморист. Начал свою литературную деятельность сравнительно поздно; долгие годы работал над вопросами социологии и политической экономии. Автор «Elements of Political Science» (Элементы политической науки, 1906) и «Baldwin and La Fontaine» (Болдуин и Лафонтен, 1907). Первое художественное произведение Л. — «Literary Lapses» (Литературные ляпсусы) — появилось в 1910.
Среди современных англо-американских юмористов Ликок выделяется социальным содержанием своих произведений, заостренных против современного капиталистического общественного строя. В «Arcadian Adventures with the Idle Rich» (Аркадские приключения богатых бездельников, 1914), в ряде очерков Л. разоблачает продажность американской прессы, «чистой» науки и религии. В др. своем произведении «Winnowed Wisdom» (Просяная мудрость, 1926) писатель показывает, как за пацифистскими фразами скрывается закулисная механика подготовки грядущей империалистической войны. В ряде его произведений юмор перерастает в сатиру, но и в ней Л. ограничен узкими рамками мелкобуржуазного кругозора. Капитализм он критикует прежде всего как индустриализм, положивший конец экономическому благосостоянию мелкой буржуазии. — «Я сравнивал вчерашний и сегодняшний день, — пишет Л. в рассказе «The Christmas Ghost» (Рождественское привидение), вошедшем в состав книги «Winnowed Wisdom», — и в конце-концов мне кажется, что вчерашний день был лучше сегодняшнего». Оттого в творчестве Л. так часты мотивы противопоставления прошлого и настоящего: романтика вчерашнего дня, «доброго старого прошлого» притупляет острие его социальной сатиры.


На русск. яз. перев.: Охотники за долларами (Arcadian Adventures with the Idle Rich), перев. Г. А. Лучинского, Гиз, М. — Л., 1926 (изд. 2-е, 1927); Сапоги в смятку (Frenzied Fiction), «Прибой», Л., 1927. В Библиотеке сатиры и юмора, «ЗИФ», вышли: Гогенцоллерны в Америке, перев. А. Кораго, под ред. М. Зенкевича, 1927; Самопожертвование м-ра Спугга (The War Sacrifices of m-r Spugg), перев. А. Кораго, под ред. М. Зенкевича, 1927; Человек в асбесте (The Man in Asbestos), перев. В. Барбашевой, под ред. М. Зенкевича, 1928, и др.; Sunshine Sketches of a Little Town, 1911; The Unsolved Riddle of Social Justice, 1919; My Discovery of England, 1922.
(с)

http://bibliograph.ru/Biblio/L/LEACOCK_S/gva27.jpg

интересно было бы почитать перевод )

_________________
Как? Вы не читали Пикассо?!
-=Подвиги - моя маленькая слабость=-
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pho3nix


Зарегистрирован: 31.05.2010
Сообщения: 45

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 10:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

наши соображения очень напоминают мне рассуждения ежиков в тумане ))
рано нам еще переводить Ликока, ох, рано! )

_________________
Как? Вы не читали Пикассо?!
-=Подвиги - моя маленькая слабость=-
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Giles


Зарегистрирован: 23.03.2010
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 10:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pho3nix писал(а):

и все-таки, какова ОСНОВНАЯ цель автора? пробудить симпатию/сочувствие большевикам или неприятие/неприязнь? ведь не просто же в том, чтобы описать существующие стереотипы и посмеяться над ними?


Да ни та, ни другая. Для него большевики в Германии - это сапоги всмятку. Вот он узнает из последних новостей , что к власти в Германии пришли некто, называющие себя большевиками. И пишет сатирический очерк на эту тему. При этом высмеивает и местную прессу, которая так бездумно швыряется ярлыками (отсюда и эта насмешка над стереотипами), и ту шайку, которая по его мнению (!) захватила власть в разоренной войной стране и называет себя этим словом (а это передано самими характерами вождя и его секретаря). А в целом фельетон - о том, какая все же дикость и бессмысленность - все эти революции, перевороты, смены власти, когда одна верховная шайка сменяется другой, а глобально, для большей части граждан страны, это ничего кроме хаоса и потери уверенности в завтрашнем дне не приносит.
А историко-литературный очерк о Ликоке - простите, из какого он года? Из 39-го? Так тогда можно было печатать только то, что повествовало об ужасах жизни на "Том Свете". Слишком уж в нем явно заметен ленинско-сталинский классовый подход. А Ликок просто писал о том, что видит вокруг, и анализировал это на основании собственных, а не навязанных или усвоенных из учебников знаний и опыта. И читателям предлагает самим размышлять, отбросив ярлыки и стереотипы.

Так что в итоге, все-таки, выстраивается вот такая цепочка:
Автор (который рисует всю картину с изрядной долей сарказма).
Корреспондент (который нахватался газетных стереотипов и отсюда такой дикий имидж у большевика).
Большевистский лидер (который такой же большевик, как автор - китайский император).
Секретарь (который сегодня действует в паре с лидером, но сдаст его сразу же, как только попадется что-то лучшее).


Последний раз редактировалось: Giles (Пт Июн 11, 2010 12:19 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pho3nix


Зарегистрирован: 31.05.2010
Сообщения: 45

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 12:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Giles писал(а):
Pho3nix писал(а):

и все-таки, какова ОСНОВНАЯ цель автора? пробудить симпатию/сочувствие большевикам или неприятие/неприязнь? ведь не просто же в том, чтобы описать существующие стереотипы и посмеяться над ними?

Да ни та, ни другая. Для него большевики в Германии - это сапоги всмятку. Вот он узнает из последних новостей , что к власти в Германии пришли некто, называющие себя большевиками. И пишет сатирический очерк на эту тему. При этом высмеивает и местную прессу, которая так бездумно швыряется ярлыками (отсюда и эта насмешка над стереотипами), и ту шайку, которая по его мнению (!) захватила власть в разоренной войной стране и называет себя этим словом (а это передано самими характерами вождя и его секретаря). А в целом фельетон - о том, какая все же дикость и бессмысленность - все эти революции, перевороты, смены власти, когда одна верховная шайка сменяется другой, а глобально, для большей части граждан страны, это ничего кроме хаоса и потери уверенности в завтрашнем дне не приносит.

т.е., все-таки неприятие?
а вот интересно, не было ли это пародией на русскую "рабоче-крестьянскую" революцию, во главе которой стояли такие же "рабочие" и "крестьяне", как и наши "главный товарищ" и "секретарь"?

Giles писал(а):
А историко-литературный очерк о Ликоке - простите, из какого он года? Из 39-го? Так тогда можно было печатать только то, что повествовало об ужасах жизни на "Том Свете". Слишком уж в нем явно заметен ленинско-сталинский классовый подход. А Ликок просто писал о том, что видит вокруг, и анализировал это на основании собственных, а не навязанных или усвоенных из учебников знаний и опыта. И читателям предлагает самим размышлять, отбросив ярлыки и стереотипы.

да, я намеренно указала год издания энциклопедии. сегодня одна идеология, в 1939 - другая, у Ликока - третья... так ли уж объективно можем мы судить о политическом очерке?

_________________
Как? Вы не читали Пикассо?!
-=Подвиги - моя маленькая слабость=-
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Giles


Зарегистрирован: 23.03.2010
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 12:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pho3nix писал(а):
да, я намеренно указала год издания энциклопедии. сегодня одна идеология, в 1939 - другая, у Ликока - третья... так ли уж объективно можем мы судить о политическом очерке?


Так этому-то и надо учиться у Ликока! Он же - как раз об этом и пишет. И показывает в намеренно кривом зеркале, во что превращаются стереотипы и штампы, исторические и политические очерки, если при их чтении не включать собственные мозги.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pho3nix


Зарегистрирован: 31.05.2010
Сообщения: 45

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 1:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Giles писал(а):
Pho3nix писал(а):
да, я намеренно указала год издания энциклопедии. сегодня одна идеология, в 1939 - другая, у Ликока - третья... так ли уж объективно можем мы судить о политическом очерке?


Так этому-то и надо учиться у Ликока! Он же - как раз об этом и пишет. И показывает в намеренно кривом зеркале, во что превращаются стереотипы и штампы, исторические и политические очерки, если при их чтении не включать собственные мозги.

вы считаете, что целью очерка была критика СМИ?
хм...................... мелковато будет )

_________________
Как? Вы не читали Пикассо?!
-=Подвиги - моя маленькая слабость=-


Последний раз редактировалось: Pho3nix (Пт Июн 11, 2010 1:34 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Giles


Зарегистрирован: 23.03.2010
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 1:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pho3nix писал(а):

вы считаете, что целью очерка была критика СМИ?
хм......................


Да при чем тут СМИ?

Повторяю: Ликок призывает всех своих читателей при оценке любых событий включать собственные мозги, а не надеяться, что кто-то другой все это разжует и в рот положит.
Это и есть одна из главных целей его памфлетов.
Ну, а кроме того, конечно, дает собственный анализ событий, существенно отличающийся от common opinion.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pho3nix


Зарегистрирован: 31.05.2010
Сообщения: 45

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 1:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Giles писал(а):
Pho3nix писал(а):

вы считаете, что целью очерка была критика СМИ?
хм......................


Да при чем тут СМИ?

Повторяю: Ликок призывает всех своих читателей при оценке любых событий включать собственные мозги, а не надеяться, что кто-то другой все это разжует и в рот положит.
Это и есть одна из главных целей его памфлетов.
Ну, а кроме того, конечно, дает собственный анализ событий, существенно отличающийся от common opinion.


ага, ага, никого не слушайте, Я вам все разжую!
ну и где тут анализ? о чем это вообще? я до сих пор так и не увидела. либо не для средних умов, либо рассчитано на читателя того времени.

_________________
Как? Вы не читали Пикассо?!
-=Подвиги - моя маленькая слабость=-
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sunday


Зарегистрирован: 23.10.2007
Сообщения: 34

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 2:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нравятся мне посты Giles. Со многими мыслями я согласна. Не согласна с тем давним постом, где бог весть откуда взялись малая прослойка люмпенов (которые в тексте ни разу, нигде и никоим образом) плюс растущая пропасть между богатыми и бедными плюс методы российских большевиков наводить порядок в стране плюс еще что-то. Где, где и где это все в данном тексте? Но это я не конкретно с Giles спорю, просто, по-моему, это доказало, что, как ни оспаривай, а с большевизмом у нас связана куча своих ассоциаций и это отражается на восприятии, когда можно увидеть в тексте то, чего там нет.

Pho3nix писал(а):

и все-таки, какова ОСНОВНАЯ цель автора? пробудить симпатию/сочувствие большевикам или неприятие/неприязнь?


Давайте пока отбросим большевиков подальше (не вообще, это было б неправильно, а так, на малое время). Пусть это будет неизвестная нам партия Ммпртрмр, любой бессмысленный набор звуков. Может быть, такой подход поможет разглядеть в тексте что-то новое.
Ну, например. Почему фон Бобенштайн испугался, что репортер его узнает? Наши представления о большевиках моментально на уровне рефлекса подсказывают ответ: он боится раскрыть «товарищам» свое классовое происхождение. Все ясно, и точка, можно не думать.
В главе мы встречаем адмирала фон Тирпица. Он одет лютеранским пастором, но тоже боится разоблачения и что его узнают. Вообразив, что кто-то идет в комнату, он поспешно хватается за библию (вам это ничего не напоминает?). Фон Бобенштайн и фон Тирпиц друг от друга не скрываются и разговаривают как хорошие друзья. Они поддерживают контакт между собой и другими такими же. (Кстати, фон Берншторфф, «пастор» адмирал фон Тирпиц, «таксист» канцлер фон Хертлинг, Берта Крупп фон Болен, Гинденбург – все это реальные исторические личности, но нигде в тексте не упоминается ни один реально существовавший большевик, хоть русский, хоть немецкий). Из главы мы также узнаем, что в Германии активно действует комиссия, вешающая поджигателей войны. Буквально из следующих абзацев нам становится известно, что фон Бобенштайн был близок к кайзеру (не забываем, что он генерал и ему даже поручались особо секретные миссии – а то чего бы он изображал официанта в Торонто?) и принимал участие в развязывании военных действий. Тут, я думаю, можно идти от обратного, от того, как фон Бобенштайн с жаром доказывает, что кайзер боролся за мир. Это сатира, конечно, всем тогда было известно (и даже сейчас известно), как на самом деле вел себя кайзер. То есть, мы можем предположить и то, как на самом деле вел себя тогда Бобенштайн, сейчас ярый пацифист. А оценить его правдивость, принципиальность и верность убеждениям можно, когда он стал подбрасывать шляпу с криком: «Долой большевизм!» (впрочем, это одно из общих для всех и подчеркнутых у Бобенштайна качеств). Итак, почему граф боится быть опознанным? Ответ был бы ясен, если б не эти… как их там. Так что, обе идеи Giles не противоречат друг другу: граф вздрогнул 1) потому испугался, что его узнает репортер 2) боится, что к нему войдут с арестом. А вот арестовать его могут по двум причинам: как лидера одной из революций и как... Так что, вопрос боялся этот персонаж того, что в нем узнают ГРАФА фон Бобенштайна или того, что в нем узнают графа ФОН БОБЕНШТАЙНА, оставляю открытым. Неоднозначный текст. Мало ли о чем еще, может быть, можно призадуматься, если на короткое время отвлечься, ну, от тех. Конечно, в конкурсном отрывке нет столько информации, но зато это позволило бы не увидеть в тексте того, чего в нем нет или не придать чему-то несоразмерно большое значение. Разобравшись во всем остальном, можно и к большевикам вернуться Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Giles


Зарегистрирован: 23.03.2010
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 4:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pho3nix писал(а):
...либо рассчитано на читателя того времени.


Ну да. А чего Вы ждали? Чтобы памфлет, написанный на злобу того дня, через сто лет был абсолютно понятен любому читателю? Несмотря на то, что за эти прошедшие (а для атора-то - будущие!) годы оценка и значимость тех событий несколько раз менялись, перевирались и перекраивались в угоду дню сегодняшнему? Назовите хоть одного такого памфлетиста.

Чур, Шекспира и Ростана с Мольером вычеркиваем!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pho3nix


Зарегистрирован: 31.05.2010
Сообщения: 45

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 5:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Giles писал(а):
Pho3nix писал(а):
...либо рассчитано на читателя того времени.


Ну да. А чего Вы ждали? Чтобы памфлет, написанный на злобу того дня, через сто лет был абсолютно понятен любому читателю? Несмотря на то, что за эти прошедшие (а для атора-то - будущие!) годы оценка и значимость тех событий несколько раз менялись, перевирались и перекраивались в угоду дню сегодняшнему? Назовите хоть одного такого памфлетиста.

Чур, Шекспира и Ростана с Мольером вычеркиваем!


тогда я отказываюсь переводить текст!!! )))))
я не знаток истории в такой степени, и совсем не знакома с Ликоком и его взглядами )

_________________
Как? Вы не читали Пикассо?!
-=Подвиги - моя маленькая слабость=-
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pho3nix


Зарегистрирован: 31.05.2010
Сообщения: 45

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 5:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Sunday
как говорит мой boss, what's your point?

_________________
Как? Вы не читали Пикассо?!
-=Подвиги - моя маленькая слабость=-
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
charirina


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 6:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А чего Вы ждали? Чтобы памфлет, написанный на злобу того дня, через сто лет был абсолютно понятен любому читателю?


Цитата:
тогда я отказываюсь переводить текст!!!


Подождите! Но неужели переводить имеет смысл только в том случае, если мы сумеем достигнуть абсолютно эквивалентной интерпретации текста читателем оригинала и перевода (а это, как мне кажется, в принципе не возможно, что бы не говорили теоретики перевода о том, что перевод должен быть подобен "прозрачному стеклу"). Любой художественный текст позволяет каждому читателю снять свой пласт информации в зависимости от опыта, интеллекта, эмоциональной восприимчивости. Иначе получается, если маленькие дети не способны проникнуть в глубину содержания сказок Пушкина, так и не читать им их вовсе, пусть сначала подрастут.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
charirina


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 11, 2010 6:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
и все-таки, какова ОСНОВНАЯ цель автора? пробудить симпатию/сочувствие большевикам или неприятие/неприязнь?


Цитата:
Пусть это будет неизвестная нам партия Ммпртрмр


Полностью согласна с Sunday! Не принципиально это - большевик там или представитель какой-то другой партии. Для Ликока, (как мне кажется) важно показать, что когда приходят тяжелые времена, времена перемен, революций - большинство из нас идет по течению, мало кто осмелиться идти против. И тут не важно, сидишь ли ты в кабинете в папахе с ногами на красного дерева столе и интенсивно жуешь табак или срываешь большевитские одежды на улице и умиленно восклицаешь: " Ах, вы слышали, он нас свиньями назвал!". И в этом, мне кажется, и заключается тот смысл, который должен дойти до современного читателя. Историческая правдоподобность здесь не важна. Хотя Ликок и упоминает реальных людей для того, чтобы показать, что это не выдумка, так было (и будет).

А по поводу сочувствия/неприязни, по-моему, не этим вообще определяется замысел автора. Иногда в жизни все сложнее. В принципе, при чтении всей главы, у меня не возникло ощущения, что автор "клеймит" нашего большевика. Вполне себе милый человек. Только вот поступает он не так "мило". Смертные приговоры подмахнул, не глядя. И вот потому не так все однозначно. Так, большевик - плохой или хороший? Если говорить абстрактно от жизни - конечно, плохой. А если спуститься с небес на грешную землю, а мы-то лучше?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27  След.
Страница 26 из 27

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©