Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 54
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Чт Сен 21, 2023 9:16 am    Заголовок сообщения: Конкурс № 54 Ответить с цитатой

21 сентября 2023 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №54.

Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе сайта "Конкурсы".
Напоминаем о правилах общения в этой теме форума:

1. Не обсуждайте конкретный перевод любых частей конкурсного отрывка до публикации всех работ.
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости.
3. Избегайте оффтопа, а также гиперцитирования.

P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения.
P.P.S. Мнения, высказанные на форуме, далеко не всегда совпадают с концепцией Школы перевода.

UPD
Судейская десятка.

UPD 2
Итоги.


Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Чт Янв 25, 2024 8:34 am), всего редактировалось 4 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 2:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все работы, присланные на 54-й конкурс, можно прочитать ЗДЕСЬ.
Внимание: 18+!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 4:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK, здравствуйте. Похоже, я что-то сделал не так, но варианты 67 и 125 оба мои. Нельзя ли оставить только один на Kee (125й самый свежий), и удалить это сообщение? Спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Amarette


Зарегистрирован: 21.05.2022
Сообщения: 171

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 7:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дорогие друзья, здравствуйте. Расскажите пожалуйста, а зачем переводить название группы Rage against the machine, разве сейчас кто-нибудь так делает? Ну, она конечно не такая известная, как Deep Purple, если бы кто-то перевёл дип пепл как "глубокий фиолетовый", было бы крайне необычно. Но всё ж известная группа-то... чего-то я не понимаю...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Comrade_Nightingale


Зарегистрирован: 01.11.2019
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 10:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как легко мы материмся! Долорес из рассказа, может, и не возражает, а вот я возражаю и сильно, как сказал Давид Маркович.
"Fuck my luck! - Бьют часы, ядрена мать, время с бала мне бежать". Вроде так, примерно,было у классиков.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 183

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 10:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Amarette писал(а):
Дорогие друзья, здравствуйте. Расскажите пожалуйста, а зачем переводить название группы Rage against the machine, разве сейчас кто-нибудь так делает? Ну, она конечно не такая известная, как Deep Purple, если бы кто-то перевёл дип пепл как "глубокий фиолетовый", было бы крайне необычно. Но всё ж известная группа-то... чего-то я не понимаю...


"Deep Purple" - "А нам все глубоко фиолетово". Тоже протест. Smile (Шутка).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 10:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kee писал(а):
LyoSHICK, здравствуйте. Похоже, я что-то сделал не так, но варианты 67 и 125 оба мои. Нельзя ли оставить только один на Kee (125й самый свежий), и удалить это сообщение? Спасибо!

Увы, увы! Недосмотрел...
Попросим судью не рассматривать вариант 67 вообще.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 11:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Приветствую всех участников конкурса! Мне выпал жребий его судить. Меня зовут Виталий Тулаев. Текст выглядит приятным и переводибельным (не случайно количество переводов рекордное за последние годы), а потому ожидаю увидеть немало хороших работ. Надеюсь определить десятку к концу следующей недели.

P.S. Переводить названия групп, разумеется, не стоит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
lischen


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 11:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Comrade_Nightingale писал(а):
Как легко мы материмся! Долорес из рассказа, может, и не возражает, а вот я возражаю и сильно, как сказал Давид Маркович.

На мой взгляд, материться нехорошо в данном случае потому, что американский подросток не должен разговаривать как русский. Если бы персонаж был русский, мат был бы уместен, независимо от того, нравится он нам или нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 11:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

lischen писал(а):
что американский подросток не должен разговаривать как русский. Если бы персонаж был русский, мат был бы уместен, независимо от того, нравится он нам или нет.


Прозвучало так, словно всякий (и даже плохой) персонаж-американец по определению материться не может, в отличие от персонажа-русского, для которого это что-то вроде заводской настройки?¿

Мат есть мат, whatever the language, whatever the culture.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 11:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да и как же не прибегать к использованию непристойной брани (ну, или чего полегче), если в самом тексте Долорес doesn't mind use of obscenity?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lischen


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 12:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я имела в виду, не очень органично, если американец использует русскую нецензурную брань. Конечно, не всякий русский человек по определению "разговаривает матом". Но, опять же на мой взгляд, русская брань из уст иностранного персонажа выглядит странно, значит, надо чем-то заменять.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 12:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Из уст американца едва ли не всё, что сказано не по-английски, звучит странно. Но на каком же языке ему материться (в русском переводе), как не на русском?) По такой логике ровно в той же степени должно смущать всякое слово, сказанное американцем на русском языке, но больше всего претензий, конечно, почему-то именно к мату.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Stillwater


Зарегистрирован: 21.02.2022
Сообщения: 27

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 1:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Насчёт непривычности русского мата из уст американца. Думаю, дело просто в сложившейся традиции: не припомню непиратских переводов ни фильмов, ни книг, где мат перевели матом. Герой в переводе восклицает "Черт!" — держим "Fuck!" в уме. У меня при переводе отрывка у самой рука дрогнула и я малодушно обошлась грубой, но цензурной лексикой))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2023 1:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Stillwater писал(а):
малодушно обошлась грубой, но цензурной лексикой))


Самокритично, но справедливо.
Читатель слова не боится, так почему переводчик должен?)

Тоже с усилием проглатываю мат в художественной литературе, но заставляю себя привыкнуть, что язык таков, каков он есть
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 1 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©