Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №33(34)
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
gtm


Зарегистрирован: 17.02.2014
Сообщения: 106

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2017 12:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Hazelgrey писал(а):
Джейкоб - фигура, скажем так, несимпатичная. А что именно в тексте наводит на эти размышления?

С моей тз, отталкивающее в нём (по отрывку) то, что в его практичности (само по себе неплохое качество) нет сочувствия и сопереживания (как у Харпер), а есть снобизм и высокие рассуждения на тему, как бы он на чужом месте, поэтму фразы его резкие, со злой иронией. Особенно высмеивающее «why die alone when you can have company? Nothing says ‘I love you’ like passing along a horrible fucking fatal infection to your nearest and dearest», и в контрасте с этим дальше такая тёплая фраза про вино и солнышко.

А простые фразы да, спотыкашки сплошныеSmile Мне кажется, лучше всего, представить себе картинку, а дальше отойти от слов оригинала (а то ведь всегда мелькает мысль: раз у автора оно есть, то и в переводе непременно должно быть!) и описать так, как сам бы сказал (особенно в отношении прямой речи), но в стиле автора. Тогда и не будет «он присел рядом с ней и положил руку на её спину», а будет что-то вроде «он опустился рядом и погладил жену по спине».

C first period меня подвела математика: в начале книги говорится, что Харпер ушла через час после всех детей, а дети все ушли рано, в три, то есть Харпер пошла домой в четыре, поэтому реплика мужа going on three сбила, хотя он там, действительно, про время, что уже больше трёх, четвёртый часSad

А про вино, думаю, там марка, чтоб показать, что вино и правда было хорошее, но Харпер не до негоSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Reseda


Зарегистрирован: 12.10.2009
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2017 1:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Меня, кстати, удивило, что так много людей стали гуглить... но не загуглили...


Это, пожалуй, тоже офф-топик, но на всякий случай напоминаю: что вы нагуглите, зависит от того, что вы гуглили раньше. Например, когда я удивилась, что "first period" вызвал затруднения, и попробовала его погуглить, про уроки мне говорить сначала категорически отказывались. Даже после добавлении слов school и schedule Wink.
Так что не спешите с "а что ж вы не загуглили"; может, и гуглили, но не то нагуглилось.

Про Джейкоба: у нас маленький отрывок, да ещё и сокращённый чуть-чуть. Там же ещё и телефонный разговор непосредственно перед этим, и его разговоры потом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
drulic


Зарегистрирован: 15.01.2014
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2017 2:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="gtm"]
Hazelgrey писал(а):
А про вино, думаю, там марка, чтоб показать, что вино и правда было хорошее, но Харпер не до негоSmile

Я так понимаю, что само по себе наименование ничего не может сказать о качестве вина: это просто белое десертное вино из определённого сорта винограда. Если бы нужно было подчеркнуть дороговизну/качество, то это было бы более полное название (с указанием места, а может быть, и урожая) - и тогда, возможно, с большой буквы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hazelgrey


Зарегистрирован: 30.01.2017
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2017 4:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

drulic то, что Вы процитировали в посте, написала не я.
Я вот снова про начало отрывка хочу сказать. Вот этот ком в горле или спазм у Харпер, как долго это продолжалось? Она тут же оправилась, или
ее затрясло-таки на несколько минут? Это тоже не очень ясно. По-русски во многих работах выходит как-то очень быстро. Просто я читаю сейчас роман, и там события так закручиваются, что эти первые сцены прямо хочется растянуть. Дальше у Харпер уже почти не будет времени, чтобы сидеть-страдать с бокалом вина на диване. В этом отрывке есть еще такой чувственный тон - запахи, цвета, а цвета все сплошь теплые, охристые, (желтая солома, карие глаза, золотое вино). Мир вокруг рушится на глазах как ветхое здание, и это последние капли домашнего тепла и уюта, и их портит занудно-самоуверенный голос муженька-мудака.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Большая Медведица


Зарегистрирован: 22.02.2017
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2017 4:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Reseda писал(а):

Так что не спешите с "а что ж вы не загуглили"; может, и гуглили, но не то нагуглилось.

Прошу прощения, если я кого-то случайно обидела))) Сама я это сочетание не гуглила - нашла в словаре. Подозреваю, что Гугл выдает что-нибудь про месячные...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2017 4:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

drulic писал(а):
А мне, например, пришлось (как непьющему Smile ) гуглить даже "sauvignon blanc": смутило, что в оригинале оно со строчной буквы. Оказывается, там нет полного единодушия и среди носителей, но чаще, всё же, пишут с большой. И в переводах у многих по-разному: кто-то кавычит, кто-то капитализует, одни переводят blanc на русский, другие транслитерируют...


Я вино люблю (и даже понимаю Джейкоба - как это, выпить, не разобравшись в букете?Very Happy), так что гуглить не пришлось. Собственно, то, что вино белое, понятно по тому, что оно golden. А вообще "совиньон-блан" - сорт винограда. Что касается написания, то gramota.ru дает четкий ответ:

Цитата:
Вопрос № 275503
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, с заглавной или со строчной буквы нужно писать названия сортов винограда (мерло, примитиво, карменер)?
Ответ справочной службы русского языка
Названия сортов винограда пишутся со строчной буквы. При этом названия сортов винограда заключаются в кавычки, а названия вин - нет: виноград «мерло», но пить мерло.


Что касается формы бокала... *занудным голосом* считается, что разные сорта вина по-разному раскрываются в разных бокалах. Как минимум бокалы для белого, красного и игристого должны быть разными. Также бывают разные формы бокалов и для разных сортов, но это уже... Как бы так сказать... В общем, сомневаюсь я, что у наших героев прям стояли бокалы под конкретный сорт. Так что я бы эту версию не рассматривалаSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2017 10:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Что-то как-то скушно стало. Повеселю. Тоже поделюсь яркими местами из конкурсных работ.
Подписывать не буду, хозяева и так себя узнают.

какое вино лучше оттенит вкус смертельной инфекции?
наиболее ярко подчеркнет вкус основного блюда – смертоносной, кошмарной болезни
способно соперничать с мыслью о смерти
можно соотнести со смертельной инфекцией
какая из них содержит в себе заразу?
лучше подойдет к блюду из смертельной инфекции
у тебя сочеталось со смертельной инфекцией
выбрать для смертельно больного человека
ты считаешь смертельно загрязненным
Какой сорт ты сочетала со смертоносной инфекцией?
нет, я спрашиваю! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Ghafourian1000


Зарегистрирован: 18.05.2015
Сообщения: 26

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 25, 2017 12:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

первый вариант-мой. а это показалось смешным? не задумывалось так конечно..... я посчитала, что Джейкоба с сарказмом пытается сравнить происходящее с определённым блюдом, что- то типа "что хорошо пойдёт под рыбку и всеобщий хаос... такой себе пир во время чумыWink жаль, что фраза вызывает улыбку, цель к
, конечно, была другойSad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ghafourian1000


Зарегистрирован: 18.05.2015
Сообщения: 26

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 25, 2017 12:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

хотя нет, не мой - у меня был "привкус смертельной угрозы"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Reseda


Зарегистрирован: 12.10.2009
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 25, 2017 2:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага, давайте поговорим про выбор вина, хотя нам обычно советуют не копаться в мелочах.
Правильно ли я поняла, что большинство сочло вставной вопрос мыслями (или даже прямой речью) Джейкоба?

Мне, например, нравился бы вариант:
1sles писал(а):
каким вином оттенить смертельную заразу?

если бы только мне не казалось, что мыслей Джейкоба мы не знаем, как не знает их и сама Харпер. И что эта вставная реплика - сарказм Харпер: чего, мол, возится, к заразе вино подбирает.

И ещё:
Цитата:
As he looked at one bottle, then another... he said,


Как у вас рисуется картинка? Я так понимаю, чтобы процесс занял хотя бы некоторое время - а судя по вставной реплике, он занял слишком много времени! - он должен был вытаскивать бутылки. Собственно, в крохотном холодильничке на шесть бутылок расположение или 2 Х 3, или 3 Х 2, и "окинуть взглядом этикетки" в любом случае не выйдет.

Если я неправа, докажите, пожалуйста)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 25, 2017 2:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Reseda писал(а):
Ага, давайте поговорим про выбор вина, хотя нам обычно советуют не копаться в мелочах.
Правильно ли я поняла, что большинство сочло вставной вопрос мыслями (или даже прямой речью) Джейкоба?


Склоняюсь к мысли, что в нашем отрывке пока дано с высоты всеведущего Бога-автора. Как вы знаете, POV может быть разным.

И склоняюсь именно из-за этой вставки с вином.

С другой стороны вот оригинал. В английских оригиналах мысли обычно выделяют курсивом. Тут не выделено.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Reseda


Зарегистрирован: 12.10.2009
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 25, 2017 3:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
с высоты всеведущего Бога-автора.

То есть сарказм - чисто авторский?
И не приписывается (не говорит об отношении к происходящему) самой Харпер?
Я всё-таки склоняюсь к тому, что POV везде исключительно Харпер, и пока ничего противоречащего этому не увидела. Даже в тех случаях, когда Хилл пишет о будущем, неизвестном в тот момент Харпер, это оформлено так, как если бы Харпер записывала воспоминания и думала - да, а вот этого я тогда не знала. Сравните, в начале той же первой главы, откуда наш отрывок:

Joe Hill писал(а):
After she shut off the lights in the nurse’s office, she stood at the window and looked out into the playground. There was a black spot by the jungle gym where the fire department had hosed away the charred bits that couldn’t be scraped up. She had a premonition she would never return to her office and look out this window again, and she was right. School was suspended statewide that evening, with assurances they would reopen when the crisis passed. As it happened, it never passed.


(взято с https://dailyreview.com.au/book-extract-fireman/42747/, но вроде соответствует бумажной книге - не сверяла)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lullaby


Зарегистрирован: 19.08.2012
Сообщения: 123

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2017 11:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

gtm писал(а):
В дисгармонии заключаться? Когда всё ровно, ровно и вдруг, ничего не предвещая, в героине просыпается алкаш дядя Вася? Конечно, может и так, автору никто руки не связывает. Значит, дело во мне и я такого автора не понимаю.

Я тоже не понимаю, но ровного текста тут нет. Диалог еще ровный более-менее, а авторские ремарки - нет. Трахея та же в англ режет слух не менее, чем в русском. Миндального цвета глаза тоже не общеупотр сочетание в англ, и хотя это красивый образ, как вам такое после трахеи? Вставка Джейкобовских мыслей ни к селу ни к городу - Харпер телепатка, что ли? Причем в остальных моментах автор старательно держится ее POV. Например, с чуткими прикосновениями - убрать оттуда "Харпер обожала что", и получаются мысли Джейкоба, некоторые конкурсанты накололись, кстати.
Неясно только, дисгармония эта намеренная или нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lullaby


Зарегистрирован: 19.08.2012
Сообщения: 123

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2017 12:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Hazelgrey писал(а):
Я вот снова про начало отрывка хочу сказать. Вот этот ком в горле или спазм у Харпер, как долго это продолжалось? Она тут же оправилась, или ее затрясло-таки на несколько минут? Это тоже не очень ясно.

Вот еще одна иллюстрация, почему я считаю текст дисгармоничным. Действия, слова и чувства героини противоречат всякой логике. После кома в горле идет длинная фраза - насколько это реально? Картинка рваная. То она садится в оцепенении на диван, но глазки красивые подмечает, еще и голова кружится. Одним словом, я автору не верю. Но что теперь, приглаживать текст и убирать все нестыковки? Вот в чем вопрос.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lullaby


Зарегистрирован: 19.08.2012
Сообщения: 123

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2017 12:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Reseda писал(а):
Цитата:
с высоты всеведущего Бога-автора.

То есть сарказм - чисто авторский?
И не приписывается (не говорит об отношении к происходящему) самой Харпер?

Тут вообще какой-то симбиоз странный получается, то ли автор, то ли не автор. Если, конечно, не считать Харпер хабалкой по настроению вне всякой логики
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16  След.
Страница 11 из 16

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©