Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №35
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 24, 2017 6:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Neperditi писал(а):

– Минералку, – пошутила я.


Не знаю, какой у вас конкурсный вариант, но этот выходит довольно живымSmile Только нужно ли тут "пошутила"? Хильди же не шутит.

По поводу других работ: у многих Фрэнк просит налить ему минералки. Случайный отрывок для примера:

– А что будешь пить ты?
– Воду с газом.
– Ну… – Фрэнк повернулся в сторону гостиной и посмотрел на девушек. Эмили держала в руке бокал вина. А на кухонном столе стояла открытая бутылка. – Я бы тоже не отказался пропустить стаканчик, если ты не против, Хил.


Мне кажется, тут не очевидно, что Фрэнк просит вина. И ещё, кстати, у многих вино пьют из стаканов Very Happy В данном конкретном случае это устойчивое выражение, но в других работах стакан (граненый?) фигурирует и дальше)))

Ещё часто нет согласования между вопросом Фрэнка и ответом Хильди. Например:

- Так значит ты в присутствии дочерей совсем не пьешь, да?
- Да, а теперь и вовсе с этим завязала.

- Так, ты теперь вообще не пьешь при девочках, что ли?
- Да, тем более, что я совсем завязала.


Явно просится ответ "нет". И "да" в вопросе можно было бы убрать, чтобы не создавать путаницы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Twisty


Зарегистрирован: 11.05.2017
Сообщения: 75

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 24, 2017 7:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тоже по поводу других переводов: у многих получились "изумленные взгляды девушек". Всё думала, почему так перевели слово amused, тем более по контексту этого нет: Эмили сама попросила позвать Фрэнка. Посмотрела в мультитране ради интереса, и действительно, среди значений кто-то добавил "изумленный". Вот это как раз тот случай, когда слово нужно смотреть в полностью англоязычном тезаурусе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ash digger


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 21

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 1:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Neperditi писал(а):
Лазанья уже была готова, и когда Фрэнк установил ёлку, мы с ним ушли на кухню, Эмили же осталась вешать гирлянду, а Тесс не давала Грейди сорвать её.

Нет. Даже "же" не спасает. Режем, не дожидаясь перитонита.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
А.А.


Зарегистрирован: 11.04.2017
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 1:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aelle писал(а):

Ещё часто нет согласования между вопросом Фрэнка и ответом Хильди. Например:

- Так значит ты в присутствии дочерей совсем не пьешь, да?
- Да, а теперь и вовсе с этим завязала.

- Так, ты теперь вообще не пьешь при девочках, что ли?
- Да, тем более, что я совсем завязала.


Явно просится ответ "нет".

С английским не путаете? Можно ответить "Да" или "Не пью". "Нет" - это как минимум странно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 12:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Нет, не пью" - что странного?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Madeira


Зарегистрирован: 20.01.2016
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 12:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кто тут против "девочек" выступал?

Как прикажете женщине пенсионного возраста называть своих дочерей? А ее другу?

Смешно представить, как старушка думает или говорит "о, мои женщины пришли" о дочерях.
Девочки они для нее всегда, до самой их пенсии. На крайняк - девушки.

И для Фрэнка они тож девочки.

_________________
It always seems impossible until it's done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Twisty


Зарегистрирован: 11.05.2017
Сообщения: 75

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 1:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О "женщинах" речь не идет, я тоже как "девчонки" и "девушки" перевела. Просто употребление во всех случаях только слова "девочки", тем более из уст Фрэнка - мужчины довольно грубого, мне несколько странно, и создает неверный образ, ИМХО. Smile

И Хильди - совсем не старушка, как и Фрэнк - не старик. Я очень удивилась, узнав возраст героини. Сама Хильди, кстати, не раз говорит, что она middle-aged.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Большая Медведица


Зарегистрирован: 22.02.2017
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 2:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Twisty писал(а):
Просто употребление во всех случаях только слова "девочки", тем более из уст Фрэнка - мужчины довольно грубого, мне несколько странно, и создает неверный образ, ИМХО. Smile



Дело в том, на мой взгляд, что, в отличие от подавляющего большинства конкурсантов, Вы читали весь роман. А по приведённому отрывку никак нельзя охарактеризовать Фрэнка как грубого мужчину. Напротив, он здесь ведёт себя очень тактично - внимателен к слабостям Хильди, помогает установить ёлку, возится с малышом, принимает к сердцу неосторожные реплики героини.
И, кстати, middle-aged - это вокруг пятидесяти (как раз половина века), а не 30-40 лет, как принято думать у нас.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
waldvogel


Зарегистрирован: 24.02.2016
Сообщения: 61

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 2:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Большая Медведица писал(а):
Twisty писал(а):
Просто употребление во всех случаях <i>только</i> слова "девочки", тем более из уст Фрэнка - мужчины довольно грубого, мне несколько странно, и создает неверный образ, ИМХО. Smile


Дело в том, на мой взгляд, что, в отличие от подавляющего большинства конкурсантов, Вы читали весь роман.


Да, это огромное преимущество. Из отрывка вообще ничего не ясно ни про Тэсс, ни про Эмили. Да, Тэсс - мать внука Хильди. Но она может оказаться быть и невесткой. Эмили - вообще загадка (мало ли, почему она, "of course", была на месте к приходу Фрэнка). Про возраст их тоже ничего в отрывке не говорится.

Поэтому Фрэнк у меня говорит "дамы", а не "девочки/девушки".

В общем, делаю для себя вывод: на осеннем конкурсе надо во что бы то ни стало раздобывать полный текст оригинала и читать его хотя бы до конкурсного отрывка (надеюсь, он будет не из эпилога).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 3:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Текст отрывка и пару-тройку глав можно найти на Google Docs - это уже помогает составить представление о книге и основных действующих лицах. Ну и плюс всякие описания романа и рецензии в онлайн-магазинах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Twisty


Зарегистрирован: 11.05.2017
Сообщения: 75

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 3:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

waldvogel писал(а):
(надеюсь, он будет не из эпилога).


Этот отрывок был из последней четверти романа, так что пришлось читать целиком.
И, да, не зная, что к чему, тут не так легко разобраться, кто кому приходится, и какая у каждого из героев должна быть речь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
А.А.


Зарегистрирован: 11.04.2017
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 3:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Twisty писал(а):
я тоже как "девчонки" и "девушки" перевела

И доморощенные детективы могут себя поздравить с раскрытием очередной тайны.

Неплохой вариант. Семантический прокол с "обедом", логический с "предпочитает", а в целом прилично.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Twisty


Зарегистрирован: 11.05.2017
Сообщения: 75

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 4:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А.А. писал(а):
Twisty писал(а):
я тоже как "девчонки" и "девушки" перевела

И доморощенные детективы могут себя поздравить с раскрытием очередной тайны.


Так и знала, что спалюсь. Smile

Что интересно, всё то, что мне в своем переводе не нравилось, потом и распустилось буйным цветом всяческих недочетов. Вывод: нужно вертеть фразы, пока хотя бы на 95 процентов не будешь ими довольна.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
BrokenSmile


Зарегистрирован: 09.04.2017
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 10:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Скажите, а можно ли в этой ветке попросить критики своего варианта отрывка (№32)? Rolling Eyes Я участвую первый раз, и хочется узнать, что я делаю не так)) Уже сама заметила обидный ляп с "I’ve given it up completely", но пяткой чую, что этим не обошлось) В общем, буду благодарна за высказанное мнение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Большая Медведица


Зарегистрирован: 22.02.2017
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 25, 2017 11:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

BrokenSmile писал(а):
Скажите, а можно ли в этой ветке попросить критики своего варианта отрывка (№32)?

Ну, коль сами напросились: "уже были в доме" звучит странно, как будто Хильди с Фрэнком остались снаружи. "Задорное переглядывание, которое уловила между девочками" - слишком тяжеловесная конструкция. "Пыталась не давать стягивать" - опять тяжело из-за двух инфинитивов, к тому же относящихся к разным субъектам. "На кухонном столе была открытая бутылка" - мелочь, но непонятно, почему початая бутылка на кухне, рядом с непьющей Хильди, а Эмили с бокалом в гостиной. "Тихо прошептал": "тихо" - лишнее. "Дело не в том, что случилось той ночью" - слишком драматично звучит для беседы между старыми друзьями. Дальше: возможно, это моя личная заморочка, но выражение "нетвёрдой походкой вошёл", на мой взгляд, лучше характеризует пьяного взрослого, чем двухлетнего малыша. Не слышала, чтобы у собак были поилки, но, может быть, собаководы меня поправят) Малыши, не научившиеся говорить предложениями, падежи употреблять не умеют. "Уже собрался было тоже уходить" - что-то одно лишнее - либо "уже", либо "было".
Концовка хорошая - половина участников срубилась на наречиях, описывающих поцелуй, а Вы нет. Диалоги, в целом, тоже неплохи)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.
Страница 9 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©