Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 37
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 112

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 10:46 am    Заголовок сообщения: Оуэн - Шивани Ответить с цитатой

Есть ощущение, что Оуэн до Шивани просто снизошел. Он ведь, собственно, ей и не ответил. Так, ручкой махнул - типа, ты тоже здесь? Это в рамках моего ощущения этого персонажа (писал об этом выше).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
0303


Зарегистрирован: 25.10.2017
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 11:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Оуэн, конечно, тот ещё provost, но, похоже, что он, наоборот, выразил уважение Шивани.
Интересный персонаж.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fischdottir


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 25

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 11:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вслед предыдущим комментаторам: я как раз считаю, что отсутствие профильного образования или большого опыта - не штамп "вон из профессии", а вот откровенная халтура и невежество прискорбны и умалчивать о них не стоит. Прочитала все переводы, полагаю адекватным на самое развесистое безобразие ответить пародией:

Побитый собственной женой,
Ведь мог, бедняга, зазеваться,
На мотоцикл вскочил герой
И начал бурно восторгаться.
Вертя башкой по сторонам,
Развил он крейсерскую скорость,
Свернул на Главной, где-то там,
Но дальше ехали не ссорясь.
Среди аллеи - черный ход,
Под дверью ожидали люди,
Тут ректор с чашкою идет,
Пирожные забыл на блюде.
Поскольку втайне от коллег
Он в цирке был эквилибристом,
То по привычке весь пробег
Из чашки пил и мчал со свистом.
Шивани, затаивши месть,
За малыша платила чеком,
Но ректор отдавал ей честь -
Он был приличным человеком.
Поскольку в городской среде
Нормальных улиц было мало,
Но мотоцикл пройдет везде -
Все дружно двинули по шпалам.
Герой летел с огнем в крови -
Вилась дорога, как в поэме,
Лишь мокрый пластырь на брови
Содрал в мотоциклетном шлеме.
Все дальше мчались напрямик,
У ректора в глазах двоилось.
На что уж Гретчен был мужик -
И то несладко приходилось.
Тяжка ты, байкера стезя,
Устали, тяжело дышали,
Жена не знала, что нельзя
Крутить статичные педали.
Герой наш был от ветра пьян,
Темп гонки выбрал оптимальный -
Тут выполз из кустов кабан
И все закончилось печально.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fischdottir


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 25

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 11:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А если серьезно, на мой вкус, текст и впрямь был не особенно сложен, может, слегка претенциозен в плане глаголов движения, а отрывок получился скуповат на обоснования для выбора стиля речи и поведения героев.

Вот что мне показалось интересным у других участников:
- Много удачных и осмысленных переводов названия рассказа, даже затрудняюсь выделить.
- Эвфемизм "пониже спины" очень кстати.
- Порадовали те, кто нашел для реплики Шивани слово "съязвила".
- Салютую тем, кто вспомнил слово "стремительный". Сама от него оказалась. Может и зря.
- Уже постфактум поменяла бы у себя "сбавил" на "сбросил" - действие должно было быть резче.
- Спасибо всем, кто написал про сурка, врезавшегося в велосипед или колесо - точно изящнее, чем у меня.

Самыми любопытными для меня местами были:

“Nice wheels,” he said, saluting the new bike.<...> The provost saluted her in turn. - отразить, что в первый раз Оуэн хвалил велосипед, а во второй - приветствовал человека.

И вот этот кусочек: Then with astonishing quickness hurtled its bulk of rolling muscle and fat across the path.- описание действий злосчастного сурка.

Еще интересно было, как другие вышли из положения с "he'd remember" и дальше "recalled". Два синонима в разных временах. Сама попросту унифицировала - сочла, что в одном абзаце два глагола про одно и то же в разных временах - это перебор.

С фамилией ректора, честно признаюсь, проявила волюнтаризм ради благозвучия. По правилам передачи там эр(ер) после звонкого согласного, после глухого - четкого определения нет.

С запыхавшейся Шивани сама у себя ляп выловила. Не "не готова в этом признаться", а "не готова это признать".

В процессе перевода поймала и замучила пару велосипедистов.

Что касается того, как решаются проблемы с выбором контекста и адекватного перевода - рассказ стоило прочитать целиком, или хотя бы прочитать об авторе и рассказе. Произведение довольно свежее, получило премию О'Генри в 2016 году и по словам автора написано после недавнего реального события. Итак, точка отсчета - университетский город 2015-16 года, профессорско-преподавательская среда, велосипедисты, образованный протагонист средних лет. Автор - профессор английской литературы, редактор литературного журнала, то есть, профессионал и пишет о своей среде. Возраст и манеру речи можно примерно прикинуть исходя из того, что автор закончил колледж в 1976 году, а университет в 1984.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aine


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 100

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 12:09 pm    Заголовок сообщения: Re: Оуэн - Шивани Ответить с цитатой

День добрый!
Никак не получалось зарегистрироваться. Так что, заранее прошу прощения, что вернусь к некоторым темам, которые уже обсудили Embarrassed

ABCDEFG писал(а):
Есть ощущение, что Оуэн до Шивани просто снизошел. Он ведь, собственно, ей и не ответил. Так, ручкой махнул - типа, ты тоже здесь? Это в рамках моего ощущения этого персонажа (писал об этом выше).

У меня схожее восприятие этого персонажа. И непременная чашечка кофе, да. Он спокойно пил себе кофе в помещении, а потом выбрался на крыльцо посмотреть, все ли в сборе. Мне кажется, глагол emerge этот момент хорошо характеризует.
Но и с версией со "стаканчиком" согласна.
Однако "чашечка кофЭ" звучит солиднее Very Happy

По поводу бутылок или фляг с водой. Опять таки, по моему скромному мнению, обе версии имеют право на жизнь. И, по большому счету, проблема не стоит выеденного яйца Smile

Чек и зарплата. Сложный момент, раз знатоки американских реалий говорят, что речь про зарплату, то, скорее всего, так и есть. Хотя мне лично представилась какая-то разовая выплата за разовую работу (экспертизу, перевод с хинди в суде и т.п.), коль уж этот чек специально упоминается. Особенно с учетом того, что в книге (не в конкурсном отрывке) отдельно подчеркивается, что Джереми и мечтать не мог о таком дорогом подарке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aine


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 100

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 12:43 pm    Заголовок сообщения: Re: Оуэн - Шивани Ответить с цитатой

Еще вопрос про "старую железную дорогу".
Буду очень благодарна, если кто-нибудь кинет в меня ссылкой с информацией, что велосипедная дорожка Alum Creek trail построена на месте бывших ж/д путей. Не о программе в общем, а о конкретном месте.

Все что мне удалось нагуглить про old railway в районе Коламбуса:

1. https://www.ohiodominican.edu/future-students/odu-news-events/news-item/2017/04/20/historical-marker-commemorates-importance-of-alum-creek-to-underground-railroad
Но в данном случае, от ж/д лишь "конспиративное" название.

2. https://abandonedonline.net/locations/railroads/central-ohio-railway/
Но если судить по участкам, которые сохранились, эта дорога проходила западнее реки Alum Creek, далековато от предполагаемого места действия.
Тем не менее, достаточно близко, чтобы параллельная ветка была бы целесообразна.

Если честно, у меня возникли сомнения, что автор был на реальном месте событий. Судя по street view и рельефному просмотру в гуглмэпсе, никаких холмов в данной местности не наблюдается.
Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Polly


Зарегистрирован: 28.10.2014
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 12:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Fischdottir писал(а):

И вот этот кусочек: Then with astonishing quickness hurtled its bulk of rolling muscle and fat across the path.- описание действий злосчастного сурка.

Здесь мне очень помог поиск на youtube видео с running groundhog. Сразу стало понятно, как он при этом выглядит. Wink
Вообще, было забавно осознать, что переводишь про сурка в день сурка. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fischdottir


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 25

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 1:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Polly писал(а):
Вообще, было забавно осознать, что переводишь про сурка в день сурка. Laughing

Кстати, да - всю дорогу в голове вертелось Smile
А сурков я вживую видела - такие солидные граждане, а если что, порскнут - и нету Smile Любопытно было, как люди справятся с не самой удобной для перевода фразой. И хорошие варианты есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aine


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 100

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 1:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Fischdottir писал(а):
Polly писал(а):

Вообще, было забавно осознать, что переводишь про сурка в день сурка. Laughing

Кстати, да - всю дорогу в голове вертелось Smile
А сурков я вживую видела - такие солидные граждане, а если что, порскнут - и нету Smile Любопытно было, как люди справятся с не самой удобной для перевода фразой. И хорошие варианты есть.

Да, считаю, что лучше всего получилось у тех, кто существенно отошел от оригинала и просто отобразил правильную картинку Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fischdottir


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 25

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 1:46 pm    Заголовок сообщения: Re: Оуэн - Шивани Ответить с цитатой

Aine писал(а):
Еще вопрос про "старую железную дорогу".
Буду очень благодарна, если кто-нибудь кинет в меня ссылкой с информацией, что велосипедная дорожка Alum Creek trail построена на месте бывших ж/д путей. Не о программе в общем, а о конкретном месте.

Все что мне удалось нагуглить про old railway в районе Коламбуса:

1. https://www.ohiodominican.edu/future-students/odu-news-events/news-item/2017/04/20/historical-marker-commemorates-importance-of-alum-creek-to-underground-railroad
Но в данном случае, от ж/д лишь "конспиративное" название.

2. https://abandonedonline.net/locations/railroads/central-ohio-railway/
Но если судить по участкам, которые сохранились, эта дорога проходила западнее реки Alum Creek, далековато от предполагаемого места действия.
Тем не менее, достаточно близко, чтобы параллельная ветка была бы целесообразна.

Если честно, у меня возникли сомнения, что автор был на реальном месте событий. Судя по street view и рельефному просмотру в гуглмэпсе, никаких холмов в данной местности не наблюдается.
Wink


Автор и впрямь подкузьмил читателям и переводчикам - и с рельефом, и с маршрутом, и с расположением велодорожки. Но, что самое любопытное, живет и работает в часе езды от места событий.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 112

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 1:50 pm    Заголовок сообщения: 2 Polly Ответить с цитатой

Посмотрите еще видео "сурок орет". Скажете, какое впечатление сложится у Вас тогда. Возможно, переведете совсем иначе )))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
au+



Зарегистрирован: 08.04.2013
Сообщения: 467

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 1:55 pm    Заголовок сообщения: Re: Оуэн - Шивани Ответить с цитатой

Aine писал(а):
Буду очень благодарна, если кто-нибудь кинет в меня ссылкой с информацией, что велосипедная дорожка Alum Creek trail построена на месте бывших ж/д путей.

Нет, ну, друзья, я понимаю - трудно нагуглить, когда не знаешь, чего гуглить. Но уж если знаешь-то? Срочно начинайте прокачивать этот скилл, переводчику без него никак. Просто не забывайте, что никто не гарантирует документа с однозначным содержащим все ключевые слова ответом на первом месте выдачи. Иногда и покопаться приходится.

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ohio_to_Erie_Trail
"The route largely consists of rail trails ..."

http://www.ohiotoerietrail.org/interactive-map/
Делаем зум в район Коламбуса, рассматриваем в подробностях участок дорожки к северу от центра города. Бинго.

Если это еще не годится в качестве доказательства - переключаемся там же на satellite view и пытаемся найти на нем, помимо велодорожки и речки, старые железнодорожные пути. Если вдруг не получится - вы знаете, куда они подевались.

Ну и почитайте тогда уж в википедии про rail trails заодно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fischdottir


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 25

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 2:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Есть еще https://www.railstotrails.org/ - там обозначены подобные маршруты по всей стране, велодорожки нужного города там есть. Штука в том, что автор описывает не Alum Creek trail и с расстояниями обращается произвольно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Grell


Зарегистрирован: 30.01.2018
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 2:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, сегодня веселее обсуждение идёт, а то маловато участников конкурса на форуме.

2 проблемы с "проректором".
Первая - стилистическая. Идёт дружеская перепалка-пикировка, разговорные словечки-обороты, и тут в последнем предложении абзаца появляется... проректор.
Выше уже предлагалось, и у меня тоже была мысль по ходу работы над переводом, перенести объяснение, что Оуэн - проректор, в одно из предыдущих предложений, а там, где "saluted her in turn" дать нейтральное "он", или "тот".
Но перенести оказалось некуда. "Классный велик!" - сказал проректор... (Ну, или любая другая разговорная, молодёжная фраза со строгим академическим "проректором" не сочетается никак.) Не годится.
Тогда, может быть, "из кафе выходит, попивая кофе, Оуэн Турлоу, проректор".
Вот и вторая проблема. Вполне возможно, что это чистая вкусовщина, но для меня "проректор", отдельно в предложении не звучит совсем - другое дело "проректор такого-то университета" или даже "проректор по учебной части такого-то университета". Но нам-то из данного отрывка ничего не известно, где именно он работает.
В общем, в моём варианте текста провост, с комментарием кто это такой.
Жду с интересом разъяснения, как эту сложность победить Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 112

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 28, 2018 2:19 pm    Заголовок сообщения: 2 Grell Ответить с цитатой

Вы знаете, из наших работ собрать можно один шикарный перевод. Там все будет хорошо и правильно ))) Может кто-то этим займется? У кого есть свободное время? Вообще, надо попробовать. В не самых удачных переводах есть такие места, закачаешься. Не помню, у кого это было (не перечитываю ввиду своих непредсказуемых реакций), но решающий момент был описан примерно так: "и тут он, жирный, кинулся через дорогу". Я по-хорошему смеялся, честное слово. Пусть немного мимо, зато как читателю хорошо )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15  След.
Страница 7 из 15

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©