Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 39
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Verve


Зарегистрирован: 26.04.2018
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 2:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Шапокляк писал(а):
ааа...ясно. А что в голосовании-то делается... Грязные технологии, а? В Приморье и хакасии после таких фокусов вообще-то результаты выборов отменили

Ахаха, самое интересное, что "люди" прям специально зарегистрировались на днях, чтобы прочитать все переводы и признать лучшим только один. Какой несравненный перевод! Smile
Но волноваться не стоит, такие ситуации уже были, и могу сказать, что администрация форума на это смотрит спокойно, потому что, насколько могу судить, ситуаций, когда выигрывает человек, победивший ТОЛЬКО в читательском голосовании и не отмеченный судьёй, не было. Так что нет смысла так нелепо суетиться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
alice_K


Зарегистрирован: 22.10.2018
Сообщения: 2

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 2:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Verve писал(а):
Шапокляк писал(а):
ааа...ясно. А что в голосовании-то делается... Грязные технологии, а? В Приморье и хакасии после таких фокусов вообще-то результаты выборов отменили

Ахаха, самое интересное, что "люди" прям специально зарегистрировались на днях, чтобы прочитать все переводы и признать лучшим только один. Какой несравненный перевод! Smile
Но волноваться не стоит, такие ситуации уже были, и могу сказать, что администрация форума на это смотрит спокойно, потому что, насколько могу судить, ситуаций, когда выигрывает человек, победивший ТОЛЬКО в читательском голосовании и не отмеченный судьёй, не было. Так что нет смысла так нелепо суетиться.


Не могу сказать, что я не человекSmile
ровно как и не могу сказать, что прочла прямо всеее переводы, но с большей частью ознакомилась, поскольку тема для мне актуальная, давно искала, где попрактиковаться, а тут мне подкинули такой сайт и конкурс.

После "я (что-то там сделал с сигарой, лень искать) и зажёг", ну и хита моего личного списка - Снежаны с Пятерочкой - этот вариант показался мне...хммм...адекватнее что ли. За остальных голосовавших не скажу, ибо не в курсе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Verve


Зарегистрирован: 26.04.2018
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 2:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

alice_K писал(а):

Не могу сказать, что я не человекSmile
ровно как и не могу сказать, что прочла прямо всеее переводы, но с большей частью ознакомилась, поскольку тема для мне актуальная, давно искала, где попрактиковаться, а тут мне подкинули такой сайт и конкурс.

После "я (что-то там сделал с сигарой, лень искать) и зажёг", ну и хита моего личного списка - Снежаны с Пятерочкой - этот вариант показался мне...хммм...адекватнее что ли. За остальных голосовавших не скажу, ибо не в курсе.

Не то чтобы я на чем-то настаиваю, но адекватных переводов гораздо больше, чем один. И в условиях конкурса предлагается голосовать за 3 понравившихся варианта. Поэтому, как минимум, странно, когда в голосовании превалирует лишь один 83 перевод у трех людей подряд, специально для этого зарегистрировавшихся. Нет, ну если бы это был какой-то шедевральный перевод можно было бы понять, но...
Впрочем, мое сообщение было адресовано тому, кто сильно надрывается, чтобы пропихнуть себя в финальный состав. Зачем вы так надрываетесь, вы же так надорветесь. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tamika


Зарегистрирован: 26.10.2014
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 5:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Verve"]
Шапокляк писал(а):

Но волноваться не стоит, такие ситуации уже были, и могу сказать, что администрация форума на это смотрит спокойно, потому что, насколько могу судить, ситуаций, когда выигрывает человек, победивший ТОЛЬКО в читательском голосовании и не отмеченный судьёй, не было. Так что нет смысла так нелепо суетиться.


Что забавно, наша судья как раз и выиграла в своё время исключительно благодаря читательскому голосованию http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?p=41925#41925. То был конкурс, с которого я начала участвовать. До сих пор победить не могу. Эта попытка уже 13-я Smile.

А 83-й перевод неплохой. Пожалуй, я проголосую.
В принципе, человека можно понять. Не мытьём, так катанием.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Verve


Зарегистрирован: 26.04.2018
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 5:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tamika писал(а):

А 83-й перевод неплохой. Пожалуй, я проголосую.
В принципе, человека можно понять. Не мытьём, так катанием.

Если честно, можно подумать, что и вы из той же компании. Иначе просто удивительно, как дружно ринулись поддерживать неплохой, но вполне рядовой 83 перевод, презрев, так сказать, остальные. Люди старались, переводили... а находятся те, которые даже еще и поддерживают нечистых на руку конкурсантов. Без комментариев.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aine


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 255

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 5:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tamika писал(а):
А 83-й перевод неплохой. Пожалуй, я проголосую.
В принципе, человека можно понять. Не мытьём, так катанием.

Вот что значит самопиар! Smile
И вы повелись Smile

Полно переводов значительно более качественных.
Подробный разбор делать не буду, меня об этом не просили. Но, полагаю, что и "бороды" вполне достаточно:

Цитата:
Такой, с неряшливой бородой, и сам весь растрепанный. Я хотел ему пожелать удачи с ней

Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tamika


Зарегистрирован: 26.10.2014
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 6:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Verve"]
tamika писал(а):

Если честно, можно подумать, что и вы из той же компании. Иначе просто удивительно, как дружно ринулись поддерживать неплохой, но вполне рядовой 83 перевод, презрев, так сказать, остальные.


Нет, я не из той же компании. Вы взгляните на 83-го с другой стороны. Раз столько усилий приложил, значит, в ШБ сильно хочет. Подобная настойчивость достойна уважения. Хотя, боюсь, 83-му это не поможет. Слишком уж грубо всё сделано.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Verve


Зарегистрирован: 26.04.2018
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 6:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tamika писал(а):
Вы взгляните на 83-го с другой стороны. Раз столько усилий приложил, значит, в ШБ сильно хочет. Подобная настойчивость достойна уважения. Хотя, боюсь, 83-му это не поможет. Слишком уж грубо всё сделано.

Вот как раз ПОДОБНАЯ настойчивость, на мой взгляд, не достойна уважения. Помнится, тут был конкурсант, технический переводчик, который несколько лет пытался попасть в Школу. Да, возможно, он очень напористо отстаивал свои способности к переводу, сравнивал себя с другими в свою пользу, пытался искать справедливости и т.д. В итоге был забанен. Но он до такого не опускался. Вспоминается мем "А что, так можно было?"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tamika


Зарегистрирован: 26.10.2014
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 6:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По 83-му
Меня тоже никто не просил его разбирать, но раз такое дело, то пробегусь

Такой, с неряшливой бородой, и сам весь растрепанный. Я хотел ему пожелать удачи с ней, но не пожелал, хотя надо было, - я снял обертку с сигары.
1. Удачи с бородой: так можно прочесть
2. "Я снял" это нужно было с большой буквы, вот так:
Я хотел ему пожелать удачи с ней, но не пожелал, хотя надо было. - Я снял обертку с сигары.

Тодд кивнул и сказал. - Неужто огонь любви так и не погас?
3. Неправильное оформление, нужно было так
Тодд кивнул и сказал.
- Неужто огонь любви так и не погас?


Я ухмыльнулся. - Не то чтобы огонь, скорей, так - огонёк, - я вытащил зажигалку из кармана и продемонстрировал, какого именно размера огонёк ещё не погас. Тот затрепетал. Я прикурил сигару и задымил.
4. Неправильное оформление, ошибки те же. Надо бы так:
Я ухмыльнулся.
- Не то чтобы огонь, скорей, так - огонёк. - Я вытащил зажигалку из кармана и продемонстрировал, какого именно размера огонёк ещё не погас.
Тот затрепетал. Я прикурил сигару и задымил.

- В прошлый раз ты говорил, что она очень важна для тебя, - заметил Тодд.
Не ошибка, но можно было проще:
- В прошлый раз она была для тебя очень важна.

- Ну да, в прошлый раз я был (1) не в себе. Я хочу сказать, что у нас с ней было (2) всё нормально. Она милая, довольно интересная, да и в постели все было (3) неплохо.
5. Три было

не позволю женщинам действовать мне на нервы.
Не ошибка, но лично мне, как пенопластом по асфальту.

Но в целом неплохая работа, мне понравилась. Охотно верю, что среди конкурсантов были и более достойные, но я устала читать уже на пятой. Не знаю, как судьи читают по сто переводов с лишним.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Aine


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 255

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 6:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tamika писал(а):

Тодд кивнул и сказал. - Неужто огонь любви так и не погас?
3. Неправильное оформление, нужно было так
Тодд кивнул и сказал.
- Неужто огонь любви так и не погас?

Двоеточие после "сказал" забыли.

tamika писал(а):

не позволю женщинам действовать мне на нервы.
Не ошибка, но лично мне, как пенопластом по асфальту.

Здесь просто выбран неверный вариант перевода идиомы: https://idioms.thefreedictionary.com/get+under+skin
По смыслу подходит 2, а не 1.

tamika писал(а):

Но в целом неплохая работа, мне понравилась. Охотно верю, что среди конкурсантов были и более достойные, но я устала читать уже на пятой. Не знаю, как судьи читают по сто переводов с лишним.

Вот, получается, если бы товарищ себя не пропиарил, вы бы его и не прочитали. Как-то несправедливо по отношению к другим участникам конкурса, ИМХО.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ArkadyPro


Зарегистрирован: 23.10.2018
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 6:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прошляпил дело славный Че Гевара!..
Хоть он умен, талантлив был и смел!
Но об искусстве черного пиара
Бедняга и понятья не имел!...
У многих, наверное, играет чувство уязвленного самолюбия. Что, кстати, понятно. Судьям молоко надо выдавать за вредность после прочтения такого количества работ, тем более во многих случаях с однотипными ошибками. Именно поэтому, голосовать не буду. Не из принципа, конечно. Просто прочитать все работы и выбрать 3 лучших мне не под силу. Работе на 4-5 самому захочется сходить за пивом. А к 30 взять зажигалку, а уж к 100 так и до огнемета не далеко.

_________________
Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aine


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 255

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 7:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ArkadyPro писал(а):
Просто прочитать все работы и выбрать 3 лучших мне не под силу. Работе на 4-5 самому захочется сходить за пивом. А к 30 взять зажигалку, а уж к 100 так и до огнемета не далеко.

Согласна Smile
К тому же, трудно быть объективной, когда сама переводила этот отрывок. Есть моменты, которые я трактовала определенным образом, само-собой мне больше будут нравиться работы с похожим взглядом. Поэтому не считаю себя вправе голосовать.
Хотя судья делает тоже самое, по сути. Наверняка есть своя трактовка авторского текста. Но тут уж никуда не деться.
Надеюсь только, что у уважаемой судьи хватит сил прочитать 171 перевод Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ArkadyPro


Зарегистрирован: 23.10.2018
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 7:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тут вспомнилось про имена. В одном из переводов Брэдбери имя персонажа Douglas было переведено как Даглас. Меня корежило пока я читал. По мне так, очень грубое, не звучащее имя и "Дуглас" звучит гораздо естественнее. А потом прочел совершенно обратный отзыв. Дама писала, что Дуглас ей никогда не нравился, а вот с Дагласом все ее внутренние струны пришли в умиротворение...
_________________
Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ArkadyPro


Зарегистрирован: 23.10.2018
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 7:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Надеюсь, модераторы не убьют Embarrassed , но вот все измышления по поводу переводов так и толкают представить как бы этот текст выглядел за авторством русского писателя.
Мы с Толяном допивали бутылку в пивняке у метро.
- Слушай, - сказал я, - Люська опять объявилась.
- Ну да! И где же? - спросил он.
- Я ее в универмаге видел. И с ней еще чмо какое-то, Женькой по-моему зовут. Небритый. Морда. Я ему хотел сказать, что Люська та еще штучка, и пожелать удачи. Потом передумал, а зря.
- Ты все еще сохнешь по ней, а?
- Сам ты сохнешь. Усохло уже все, вот как этот фикус. Я вытянул последнюю папиросу из пачки и закурил.
- Да в прошлый раз ты только о ней и трепался.
Едкий дымок потянулся от кончика Беломора. За соседним столиком звякали стаканы.
- Так это когда было. Она конечно девка вполне, и поговорить можно и подержаться есть за что, но я решил что баб стоит держать на расстоянии. Да и вообще таких на каждом углу по рублю можно найти.
- Да ну ее эту любовь, - пробормотал Толик.
- А вот тут ты прав, - сказал я и затушил бычок в кашпо.

Мы с Толяном допивали бутылку в пивняке у метро.
- Слушай, - сказал я, - Люська опять объявилась.
- Ну да! И где же? - спросил он.
- Я ее в универмаге видел. И с ней еще чмо какое-то, Женькой по-моему зовут. Небритый. Морда кирпича просит. Хотел вдарить ему пару раз. Потом передумал, а зря.
- Ты все еще сохнешь по ней, а?
- Сам ты сохнешь. Наоборот, расцвел весь, вон как та пальма.
Я швырнул допитую бутылку в соседний столик и закурил.
- Да в прошлый раз ты только о ней и трепался.
Мужики за столиком встали и засучивая рукава пошли в нашу сторону.
- А куда деваться? Я таких еще не встречал. С ней и в библиотеке хорошо, и в постели несоскучишься. После нее ни к одной другой бабе не тянет. Я бы даже пить бросил, если бы она вернулась.
- Да ну ее эту любовь, - пробормотал Толик.
- А вот тут ты прав, - сказал я, когда мужики скинули меня со стула.

_________________
Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Verve


Зарегистрирован: 26.04.2018
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 24, 2018 7:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ArkadyPro писал(а):

Very Happy Very Happy Вот это я понимаю, АДАПТАЦИЯ. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26  След.
Страница 16 из 26

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©