Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 39
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 10:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ABCDEFG писал(а):

"довольно много значит" - так устраивает?

Нет, меня не устраивает . Мне не нравится присутствие вот этого "довольно" в русском предложении.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 10:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Oh my... В обеих частях! Что со мной сегодня не так?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 10:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Безусловно, мне-то понятно. Теперь door есть из его выбирать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 10:43 am    Заголовок сообщения: Re: Фрея Ответить с цитатой

ABCDEFG писал(а):

1. Это же не боевик


Сложно судить о жанре по 20 строкам так-то, мы ж не всю книгу переводим
ABCDEFG писал(а):

3. Огнемет и пожар - это. конечно, выразительное средство.


серьезно?)

ABCDEFG писал(а):
4. Тодд - просто статист. подает нужные реплики в нужное время, поэтому не реагирует на пожар и выстрел. это в наше литературе каждый герой с характером. в англоамериканской же - вспомогательное средство.


о такой важной особенности нашей и не нашей литературы я даже не слышала еще)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрея
Это весь рассказ целиком. По крайней мере, вот:
https://www.freesfonline.de/authors/Bruce%20Holland_Rogers.html
И с жанром тоже все понятно, по-моему. Даже если ничего не знать об авторе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 168

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дошёл до варианта 157. Рекомендую для ознакомления. Есть предположение, что за ником "Лео" скрывается один из активных участников форума.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

A. Freeman писал(а):
Дошёл до варианта 157. Рекомендую для ознакомления. Есть предположение, что за ником "Лео" скрывается один из активных участников форума.

Хулиганство, конечно, но мне понравилось Very Happy.
А кого вы подозреваете и почему?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алиса Лексина


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрея писал(а):


Так слова Тодда не меняются во фрагменте №2, они такие же, как и в первом, меняются некоторые слова ГГ и все.
И здесь возникает некий диссонанс: почему на слова "я бы пожелал ему большей удачи с ней" и "я бы раскроил ему череп" Тодд реагирует абсолютно одинаково?



Ну, в ответ на "я бы раскроил ему череп" Тодд отвечает, что мол факел-то твой еще горит, и это вполне по смыслу подходит. А потом "она тебе вроде была важна", когда и до этого уже сказано, что важна... Короче, на этой фразе я зависла, т.к. не могла даже в оригинале ее осмыслить полностью (учитывая, что там "голая" реплика, безо всяких интонационных выделений, закатывания глаз и пр.). Ну а перевод добавил сложностей, т.к. хотелось идентичные фрагменты переводить идентично Smile

_________________
Транслейт, плиз! — Транслейт, плиз, сам!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:22 am    Заголовок сообщения: Re: Фрея Ответить с цитатой

Фрея писал(а):
ABCDEFG писал(а):

1. Это же не боевик


Сложно судить о жанре по 20 строкам так-то, мы ж не всю книгу переводим
ABCDEFG писал(а):

3. Огнемет и пожар - это. конечно, выразительное средство.


серьезно?)

ABCDEFG писал(а):
4. Тодд - просто статист. подает нужные реплики в нужное время, поэтому не реагирует на пожар и выстрел. это в наше литературе каждый герой с характером. в англоамериканской же - вспомогательное средство.


о такой важной особенности нашей и не нашей литературы я даже не слышала еще)


К чему тогда был вопрос Ваш? Ну извиняюсь. очевидные вещи говорю, все это само собой
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 168

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Стилистика. И соображение о том, что автор участвовать в конкурсе "всерьёз", не может. Но это предположение, поэтому назвать не могу, извините.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

A. Freeman писал(а):
Стилистика. И соображение о том, что автор участвовать в конкурсе "всерьёз", не может. Но это предположение, поэтому назвать не могу, извините.

Так нечестно! И почему не может участвовать всерьез?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 168

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не будет же тинейджер соревноваться с детьми в песочнице в построении "куличиков".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алиса Лексина писал(а):
Фрея писал(а):


Так слова Тодда не меняются во фрагменте №2, они такие же, как и в первом, меняются некоторые слова ГГ и все.
И здесь возникает некий диссонанс: почему на слова "я бы пожелал ему большей удачи с ней" и "я бы раскроил ему череп" Тодд реагирует абсолютно одинаково?



Ну, в ответ на "я бы раскроил ему череп" Тодд отвечает, что мол факел-то твой еще горит, и это вполне по смыслу подходит. А потом "она тебе вроде была важна", когда и до этого уже сказано, что важна... Короче, на этой фразе я зависла, т.к. не могла даже в оригинале ее осмыслить полностью (учитывая, что там "голая" реплика, безо всяких интонационных выделений, закатывания глаз и пр.). Ну а перевод добавил сложностей, т.к. хотелось идентичные фрагменты переводить идентично Smile


Ну, отчего Вы зависли? Там все понятно. Герой брызжет слюной, размахивает огнеметом, любовь свою демонстрирует. А Тодд говорит что типа - а, ну да...я помню, ты ж прошлый раз говорил, то жить без нее не можешь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
door


Зарегистрирован: 29.03.2016
Сообщения: 27

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[/quote]Я написала два варианта перевода. Разумеется, в рассказе в обоих частях используется только один. Одинаковый и в первой части, и во второй. Так понятнее?[/quote]
спасибо. понятнее. но проблема в силе эмоций. если один вариант из двух логично вплетается в одну из картинок, то со вторым куда сложнее. где баланс? в оригинале он есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 22, 2018 11:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

A. Freeman писал(а):
Не будет же тинейджер соревноваться с детьми в песочнице в построении "куличиков".

По-моему, вы на кого-то обиделись. Если бы автор перевода 157 решил участвовать всерьез, то не исключено, что его работа была бы лучшей.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26  След.
Страница 7 из 26

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©