Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 44
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Jonas Sawimbi


Зарегистрирован: 31.05.2020
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 11:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну-с, третий акт Марлезонского балета:

Напомним:

He drew back into striking position and sounded his rattle softly.

Наш «ответ Чемберлену» (в соответствии со списком работ):

51. (Песок) отпрянул, приготовившись атаковать, и тихо зашипел. 
52. (Песок) отпрянул, готовый к атаке, и едва слышно зазвучал трещоткой. 
53. (Песок) принял боевую стойку и стал тихонько шипеть. 
54. (Сэнд) занял боевую позицию и негромко зашипел. 
55. (Песок) подался назад, готовый атаковать, и тихо затрещал гремушкой.
56. Песчанник резко повернулся и затрещал кольцами на хвосте, готовый в любую секунду нанести удар.
57.  Сэнд подался назад, принимая атакующую позу и аккуратно потряхивая погремушкой на кончике хвоста.

(Простите народ, простите, не могу удержаться… Когда «аккуратно потряхивают погремушкой на кончике» - это всегда искренне радует и уборщиц и прачек)

58. Отпрянув назад, (Песок) приготовился к броску, погремушка на его хвосте легонько подрагивала. 
59. Готовясь к прыжку, змей пружинисто свернулся и мягко затрещал своей погремушкой. (Песок)
60. … (Песчинка) тут же негромко зашуршала, изготовилась к броску.
61. Тут Дюна вскинула голову и начала греметь хвостом. 
62. Змея приготовилась к атаке и тихо зашипела на него. (Песок)
63. Встав в атакующую позицию, (Песок) затрещал трещоткой. 
64. (Песок) отстранился и принял атакующую позу, издавая мягкий стрекот.

(Ну прям такой милый кузнечик… И что глупые людишки его бояцца?)

65. (Песок) принял атакующую позу и мягко затрещал хвостом. 
66. (Песок) отполз, приняв атакующую позицию, и тихо зашумел своей трещоткой.

(А-атличный тактический прием, поручик! Приняв атакующую позицию, отползти… Супротивник будет поражен!)

67. (Песок) отпрянул и, стукнув негромко своей трещоткой, приготовился атаковать. 
68. (Песок) вскинулся, готовясь атаковать, и негромко затрещал. 
69. (Пустынник) отполз назад, сжался и напрягся для броска, тихонько затрещав погремком.
70. (Песчаник) принял боевую позицию и издал едва слышный звук своей погремушкой на хвосте. 
71. (Песчаник) грозно собрался кольцами и застрекотал хвостом.

(Прям как голубой вертолетик с волшебником)

72. Песчаный мигом почувствовал страх пожилого отца, принял боевую стойку и негромко затрещал погремком.
73. Готовый к атаке, (Песок) свернулся и слегка загремел хвостом. 
74. Собираясь напасть, (Песчаник) изогнулся и тихо затрещал хвостом. 
75. (Песок) подался назад и приготовился к нападению, погремок тихо застрекотал.

Доклад закончил. Продолжаю наблюдение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Красавчик Smile Как зовут тебя? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 168

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, ей богу, коллеги, неужели только у нас с Жонашем такие ассоциации? При слове "погремушка" для меня тут же в кадр впрыгивает Джим Керри с маракасами и в зеленой маске.
Это как начать свой рассказ со слов: У меня зазвонил телефон - да тут же девять из десяти скажут, кто тебе звонил.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я, честно говоря, не нашлась, как сказать, чтобы звучало не очень смешно. Пришлось использовать совсем нейтральный вариант, правда, гремучая змея при этом превратилась во что-то типа безобидного ужа, что делать...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне кажется, что "погремушка", "погремок", "трещотка" - нормальные варианты. Но это слово вполне можно опустить. Что тут важно? Что гремучая змея издала характерный звук, который говорит о том, что она вот-вот атакует. Кобра вон там дальше раздувает капюшон, например.

P.S. Лично я обошлась без погремушек.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да тут ещё есть такие места, где сложно сказать по-русски. Возьмите оценку размера кобры. Там вообще, один вариант хуже другого. Может, Йонас и это место возьмётся проанализировать, пока время есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще, беглый осмотр вариантов, кропотливо собранных уважаемым Jonas Sawimbi, показывает: во многих работах эта фраза получилась слишком длинной. Все эти "боевые позы", "пластины, расположенные на хвосте", и прочее, фразу только утяжеляют. В оригинале она краткая, быстрая, как само движение змеи. Хорошие варианты - там, где удалось обойтись парой-тройкой глаголов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Да тут ещё есть такие места, где сложно сказать по-русски. Возьмите оценку размера кобры. Там вообще, один вариант хуже другого. Может, Йонас и это место возьмётся проанализировать, пока время есть.


Ага. И ещё про furious creature.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jonas Sawimbi


Зарегистрирован: 31.05.2020
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну-с, продолжим разбор полетов:

Напомним:

He drew back into striking position and sounded his rattle softly.

Наш «ответ Чемберлену» (в соответствии со списком работ):

76. (Сэнд) отпрянул и, шипя, принял воинственную позу.
77. (Песок) подался назад и замер в атакующей позиции, еле слышно издав «гремящий» звук. 
78. (Сэнд) отклонился назад и приготовился к нападению, кольца на хвосте издали тихое потрескивание. 
79. (Песчинка) приняла наступательную позицию и тихонько зашипела. 

(- Позицию сдал! - Позицию принял! А что в Уставе говорится о шипении при передаче позиций?)

80. (Песок) выгнулся назад, готовый к атаке, и его «погремушки» тихо зашелестели. 

(Да, многие, готовясь к атаке, выгибаются, в том числе и назад, только вот погремушками не шелестят, что, есть конечно, некоторое упущение Smile

81. (Аммос) отпрянул, готовый в случае чего напасть, и начал потихоньку греметь. 
82. (Сэнд) отступил в боевую позицию и негромко затрубил своей трещоткой. 

(Слушайте, а что, трубящие трещотки становятся модным трендом?)

83. Сэнд занял позу броска и мягко загремел.
84. (Дюна) откинулась назад для броска и угрожающе затрещала.
85. (Сэнд) отступил в ударное положение и тихо зазвучал.

(Однозвучно (и тихо) звучит колокольчик… А наши войска, с песнями и плясками, отступают «в ударное положение»)

86. (Сэнд) отступил в позицию нападения и начал издавать мягкие дребезжащие звуки.

(Ой, люди… Держите меня!)

87. (Песок) отпрянул и замер в атакующей стойке, шелестя трещоткой.
88.  Трещотка на хвосте тихонько задребезжала, как бы возвещая о намерении змеи атаковать. (Сыпун).
89. (Песок) встал в боевую позицию и негромко загремел трещоткой.
90. (Песок) отпрянул, будто готовясь к атаке, и тихонько зашелестел погремушкой. 

(Трубящие трещотки… шелестящие погремушки… Сплошная психоделика, в общем, товарищи!)


91. (Песок) отпрянул назад, занял боевую позицию, позвякивая погремушкой на хвосте.
92. (Дурман) Моментально приняла боевую позицию и угрожающе забила своей трещоткой.
93. (Песочек) отодвинулся назад, приняв оборонительную позу.

(Бедненький! Что ж, вы, злыдни, Песочка пугаете?! Ужо мы вас!)

94. (Песок) отступил и принял положение, чтобы напасть и как же мягко звучал его хрип.

(Ммм-да… Захрипишь тут! Smile

95. (Сэнд) отклонился назад в позицию для нападения, и кольца в его хвосте завибрировали с мягким треском.
96. (Сэнд) отпрянул в боевую позицию и негромко издал звуки своей трещоткой. 
97. (Сэнд) откинулся назад, принял атакующую позицию и тихо зашипел.
98. (Сэнд) отступил в боевую позицию и негромко затрубил своей трещоткой.
99. (Сэнд) отступил в боевую позицию и негромко затрубил своей трещоткой.

(Ну! Я ж говорил — тренд! :)

(И я не перепутал — два идентичных предложения в работах 98 и 99)

100. (Песчаный) отклонился назад, принимая атакующее положение, и глухо загремел хвостом.

Уфф!

Доклад закончил. Продолжаю наблюдение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 168

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Валерия Лиссова"]Да тут ещё есть такие места, где сложно сказать по-русски. Возьмите оценку размера кобры. Там вообще, один вариант хуже другого. Может, Йонас и это место возьмётся проанализировать, пока время есть.[/quote]
Кстати, про размер кобры и рост мальчика. У меня тоже были затруднения. Измерять змею в мальчиках? Я прикинул возраст Стэвина, посмотрел примерный рост мальчиков в этом возрасте, перемножил на четыре. Сравнил полученный результат с длиной кобры, которую можно назвать гигантской. И принял для себя версию, что кобру можно назвать пятиметровой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

38 попугаев Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 12:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mist легко даст фору Каа )))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jonas Sawimbi


Зарегистрирован: 31.05.2020
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 1:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Для начала — отвечу, народ, на некоторые вопросы и предложения:

Зовут меня — в полном соответствии с правилами португальского языка — Жонаш Савимби.
(«Дабл-ю» вместо «ви», которая «из фо виктори», чтобы, все же, не путали со всамделишным доктором и генералом Жонашем Мальейру Савимби - упокой, Н´Замби, его мятежную душу!)

Согласен, есть в исходном тексте некотороые сложные моменты, с этакими подвыподвертами, которые стоило бы вот так вот прошерстить. Потому что они еще и позволяют — как мне кажется — более или менее прикинуть качество перевода. Ежели время будет — сделаю.

Насчет моих комментариев — опять же народ, не обижайтесь! Просто, «я - старый солдат — и не знаю слов любви». А равно (как и знаменитый Митрич) - «в гимназиях не обучался». Smile Поверьте, и в мыслях нет кого-то обидеть, ибо и сам грешен и смешон есмь.

Итак, игра близится к концу, Ура!:

Напомним:

He drew back into striking position and sounded his rattle softly.

Наш «ответ Чемберлену» (в соответствии со списком работ):

101. (Песок) был готов нанести удар и начал тихонько греметь хвостом.
102. (Песок) принял угрожающую позу и стал издавать шум хвостовой погремушкой.

(Говоря шершавым языком инструкций: Бортовой комплекс вооружения боевой системы RattleSnake 2.0 включает в себя: погремушка хвостовая — 1 шт. … Smile

103. (Сэнд) отпрянул и принял нападающее положение и издал легкий звук своим погремком.
104. Откинувшись назад, издавая свой приглушённый гремучий звук, (Отмель) заняла ударную позицию. 
105. (Песок) занял боевую позицию и застучал своей трещоткой.

(Заняв боевую позицию, лучше застучать топором или малой саперной лопаткой)

106. … Песок приготовился к нападению и тихо затрещал.
107. (Песочек) подался назад и тихо зашипел, готовясь к прыжку. 
108. (Песок) принял боевую стойку и негромко застучал своей трещоткой.
109. (Песок) отступил и затрещал своим хвостом, готовясь к нападению. 
110. (Сенд) уже занял боевую позицию, но …
111. (Сэнд) принял положение готовое для атаки и тихо погремел хвостом. 
112. Песок принял боевую стойку, усилив эффект трещоткой.

(Круто! В следующий раз, заняв боевую стойку, не премину достать из кармана трещотку — для усиления эффекта!)

113. Песок ... поднялся, слабо затрещав хвостом.
114. (Кварц) отпрянул в бросковую стойку, слегка гремя трещоткой.

(Ей-бо, Шварц звучал бы лучше! Smile

115. (Песчанка) отпрянула, готовая защищаться, и заполнила комнату настороженным шипением. 
116. (Песок) изогнулся и застыл в угрожающей позе, издавая мягкий треск хвостом-погремушкой.
117. Песок ... выгнул спину, приняв атакующую позу, и зашумел своей погремушкой.

(Молчу-молчу! Smile

118. Песчаник ... тревожно подобрался и затрещал кончиком хвоста.
119. (Песчанка) заняла угрожающую позу и негромко затрясла своей страшной трещоткой.

(А я обычно трясу громко, особенно — страшными трещотками! Smile

120. Змей отпрянул назад, словно готовясь к нападению, и шёпотно застрекотал. 

(Ась? Как он, болезный, застрекотал-то?)

121. (Сэнд) качнулся, приготовившись к броску, и тихо затряс погремушкой.
122. (Песок) вытянулся, будучи готовым напасть, и затем мягко прозвучал его хрип.
123. (Песок) Он приняла свою атакующую позицию и начал тихонько шипеть.
124. (Песок) Он приняла свою атакующую позицию и начал тихонько шипеть. 

(123 и 124 - идентичны)

125. (Сэнд) … подался назад и загремел, готовясь к нападению.
126. Змея тут же отпрянула, подобралась, принимая боевую стойку, и предупреждающе зарокотала щитками на хвосте.
127. Песок мгновенно учуял страх, звякнул хвостом и вскинулся, готовый напасть.
128. (Песчаный) подался назад и приготовился к нападению, мягко покачивая своей трещоткой.

(Пока… пока… покачивая трещотками на шляпах… Smile

129. (Сэнд) отпрянул назад, принимая нападающую позу и издал мягкий перестук.
130. Принял боевую стойку и зарокотал негромко.  (Песок)
131. (Песок) вернулся в боевую позицию и тихо затрещал погремушкой на хвосте. 
132. (Санд) отступил в боевую позицию и тихо затараторил.

(Да, японцы бы сказали: курасиво! Smile

133. (Песок) отступил в боевую позицию и негромко затрубил своей трещоткой. 
134. (Гремучник) отступил в ударную позицию и тихо затрещал хвостом. 

Ну вот, братие и сестрие, стал быть — we made it!

134 коротеньких предложения…

Даже и не знаю, что сказать…

Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 2:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Почему-то, начиная с собой работы - просто угар Smile Ну, что же, Жонаш, выбирайте тройку Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Katarina


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 994

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 03, 2020 2:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну что же, я готова подвести предварительные итоги конкурса и огласить десятку.
М-да, текст нам заковыристый попался. Завалиться можно чуть ли не на каждом предложении. Что конкурсанты и сделали… Вот уважаемый (ая?) Jonas Sawimbi нам это только что наглядно продемонстрировал (спасибо за подборку!). Отобрать десятку было очень трудно. Ну нет среди представленных работ десяти по-настоящему достойных! Однако задача поставлена, надо выполнять.

Ники десяти финалистов: 0_0 Кобра не с нами, Alex Freeman, Мишка, 30may20, bedbug, cartoonova, Kate McMarchie, Lera Lissova, Vendy, Собирательница Тюльпанов.

Сразу оговорюсь, что изъянов во всех этих работах предостаточно (это чтобы никто не кинулся считать чужие косяки – поверьте, в остальных текстах их еще больше).
Не знаю, интересно это кому-нибудь или нет, но десятку я отбирала из 19 работ, которые можно было хоть как-то читать, не спотыкаясь на каждом шагу. Оглашу и оставшихся за бортом: Mythal, morgenmuffel, Vera_893, Александра Стампова, О.А., Лана Го, Рептилия.

Ну, позанудствую немножко для порядка.
По-моему, нет смысла писать о критериях отбора и требованиях к конкурсным работам. Они все изложены в правилах конкурса и уже 43 раза подробнейше разжевывались другими судьями. Только почти никто разборов предыдущих полетов не читает, видимо. Иначе как объяснить, что подавляющее большинство участников перевели одно из первых предложений как-то так: «Она отвернулась от взрослых, сожалея о внушаемом ей страхе, но не считая нужным тратить время на завоевание их доверия». Сколько конкурсантов решило, что
Цитата:
«Ей было только жаль, что его народ отказался от такого простого способа, как ослабление страха. Она отвернулась от взрослых, сожалея о том, что боятся ее, но не желает тратить время на то, чтобы убедить их, довериться ей.»

- нормальный перевод, а чо такова?
Есть ощущение, что сто с лишним переводчиков не удосужились прочитать вслух даже первый абзац (Еще раз: на первых этапах читать свой перевод вслух, с выражением -- обязательно! Без этого просто нельзя!) И тогда всякие "организация совместного досуга" и прочие песочки с погремушками не будут вызывать ни у кого приступов здорового смеха: сами посмеетесь и быстренько переделаете, пока никто не заметил.
В общем, вместо критериев давайте просто взглянем на наш текст. Что в нем было сложного, как можно было решить некоторые моменты.
А сложности начинаются с первых же предложений.
Цитата:
The child whimpered. He cut off the sound of pain; perhaps he had been told that Snake, too, would be offended by crying.

Здесь нужно было написать, что ребенок всхлипнул (ок, хныкнул, так и быть) от боли и тут же затих (проглотил слезы) – видно, старшие/взрослые запретили ему плакать при целительнице. Ну масса вариантов написать это по-русски, не придумывая никаких «отключил звук боли», «перестал истошно кричать», «наплели», «распинались» и что там еще невообразимого придумали конкурсанты. Похоже, многие переводили вообще «по мотивам», писали какое-то свое произведение, только с теми же героями и сюжетом:
Цитата:
Ему, видимо, много чего наговорили: «Не реви»! «Хочешь ее раздраконить своим нытьем?»

Серьезно? Где там такое было?
Далее – про способ «облегчить страх». Личный опыт мне подсказывает, что это не про борьбу со страхом (таких вариантов большинство), а именно про его облегчение. Поплачешь – и чуть легче становится, да ведь? Все еще страшно, но уже нет чувства, что этот страх тебя сейчас разорвет изнутри. Так что здесь годятся варианты с «облегчить», «излить» страх.

Дальше – больше. Нужно без нагромождения местоимений, деепричастных оборотов и пяти «что», «было» на квадратный сантиметр выразить простую мысль: Взрослые боялись Змею, и да, этот страх ее огорчал, но времени на уговоры/увещевания не было.
Что можно здесь сделать, как распутать этот клубок? Например, перейти на внутренний голос Змеи (и переключиться на настоящее время), а для начала… просто тупо убрать лишние местоимения. Смысл не пострадает, правда! Пример хирургической операции.
Было:
Цитата:
но у неё не было ни малейшего желания тратить время на попытки переубедить их, уговорить довериться ей.

Стало:
Цитата:
но ни малейшего желания тратить время на уговоры не было

Все еще не идеально, но без «спотыков» на каждом местоимении.
И пожалуйста, не надо слишком разжевывать, объяснять все за автора:
Цитата:
и поэтому ей было жаль этих людей – они запрещали себе плакать

Цитата:
справляться со страхом столь непринужденно было непозволительной роскошью для этих людей

это не входит в наши обязанности, поверьте! Получается совсем другой текст, и наш дорогой читатель чувствует себя тупицей, когда такое видит.
Вот пример более-менее распутанного клубка:
Цитата:
Напрасно: не стоит отказывать себе в том, что может быстро принести облегчение. Снейк отвернулась от родителей мальчика. Они смотрели на нее с ужасом, и это огорчало, но тратить время на уговоры не хотелось.



В общем, вы поняли, что львиная доля работ отсеялась по первому же абзацу. Пять раз споткнешься – и дальше читать уже не хочется (нет, я читала, конечно, все работы целиком, но основное впечатление складывается с первых предложений. Отсюда совет конкурсантам: особое внимание на первые и последние абзацы!

Еще одно знаковое и простое, казалось бы, предложение: He looked quickly toward his parents, and finally they nodded.
Почему-то у многих с ним возникли сложности. Какие-то странные неуклюжие монстры: «Он спешно оглянулся на родителей, и, наконец-то, они кивнули», «Он быстро посмотрел на родителей, и они наконец-то кивнули в знак разрешения».
А ведь это всего лишь «Он глянул на родителей и дождался их кивка» (например). Или «Те, помедлив/помолчав, кивнули».
Тут надо еще заметить, что в данном тексте все «малыши», «маленькие человечки» и прочее сюсюканье с уменьшительно-ласкательными словечками («осторожненько», «нежненько», «язычок», «искорки», «огоньки») – мимо стиля. Когда их много – сразу теряется половина атмосферы. Сцена напряженная, страшная, так давайте обойдемся без ути-пути, пожалуйста.

А еще внимание нужно уделять динамичным сценам.
Пример плохо проработанной динамичной сцены:
Цитата:
Целительница почувствовала вибрации скользящих чешуек, и внезапно кобра-альбинос оказалась в палатке. И хотя змея перемещалась быстро, создавалось ощущение, что она была бесконечной. Отползая и одновременно приподнимаясь, она начала шипеть. Ее голова возвышалась на уровне выше одного метра над полом. Кобра широко раздула капюшон. Позади нее взрослые ловили воздух ртом, будто им не хватало дыхания после одного только взгляда на золотой эффектный рисунок капюшона Мист.

Примеры лучше (но тоже неидеально) проработанной динамичной сцены:
Цитата:
Змея похлопала по сумке, а затем ткнула раз-другой. Зашелестела чешуя, и тут вверх молнией взметнулась огромная белая кобра, вытекая бесконечной лентой. Изогнувшись, она с шипением взмыла на метр от пола. Капюшон раздулся, воинственно полыхнув очковым рисунком. Стоявшее позади семейство дружно ахнуло, будто пронзённое взглядом бронзовых глаз.

Цитата:
Внутри почувствовалось тугое, вибрирующее скольжение чешуи — и в тент выстрелила белая кобра. Она двигалась быстро, но казалось, ей не будет конца; она раскачивалась, на метр взмётывалась вверх, грозясь, шипя, свистяще выдыхая. Позади взрослые ахнули, точно их охлестнул взгляд очков на спинке раздувающегося капюшона Тенебры.

В динамичных сценах все внимание – на глаголы. Они должны быть по возможности короткими, емкими, быстрыми, совершенного вида.
_________________
В этом тексте, повторюсь, какое-то невероятное количество заковырок. И к идеалу не приблизился никто. Даже слабых попыток стилизации среди 134 работ почти нет – а ведь немного поиграть с порядком и выбором слов вполне можно было. В связи с этим отдельное спасибо 30may20 за поэтичность – я оценила!

Ладно, на этом занудствовать прекращаю. Продолжаем обсуждение и ждем вердикта Доброго Гения Smile

Ах да. Маленькое наблюдение. Когда я отобрала девять работ и раздумывала над последней (и так уж вышло, что плюсов и минусов в двух работах оказалось примерно поровну), то выбор я сделала в пользу участника, который принимает активное участие в обсуждении на форуме, я вижу правильный ход мысли и т.п. Поэтому, возможно, есть смысл сдавать работы под своими никами на форуме Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  След.
Страница 10 из 31

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©