Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 46
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
McMarchie


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 3:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Или, углубляясь в мафиозную тематику, мистер Коза Ностра? 🙈
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 3:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rio S писал(а):

Открываем Urban Dictionary, вводим “patrise”, получаем:
мистер Миляга, Дядя (без мистер), Кормилец...

Кажется, меня уже не удивляет красная линия.
Там в книжке есть описание Патриса (как минимум): "Her head rested in the lap of a small man in a dark suit with wide peaked lapels, a silver shirt, and a shiny black tie. <…> The suited man looked up. He was black, with a sharp chin and nose, large dark eyes".
Точно миляга... Но с Urban Dictionary не поспоришь, конечно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 4:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

McMarchie писал(а):
К сожалению, этот конкурс мне пришлось пропустить, но свой вариант для Mr. Patrise озвучить хотелось бы. Соглашусь с Татьяной Ильиной, у меня тоже его образ напомнил чем-то гг романа Марио Пьюзо. Так может с этим и поиграть? Дон Корлеоне? Или уж мистер Корлеоне? А может, просто Дон? Smile


Дон Леоне.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 5:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда уж можно просто Леон (с отсылкой к герою Жана Рено))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 5:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне сейчас неожиданно пришло в голову:
Опекун / Наставник.

Это странно, но два этих термина используются в типологии стилей людей. Это в целом женская модная такая фишка, где люди делятся на типы:
- Герой / Воин;
- Простак / Рубаха-парень;
- Король / Любовник;
- Опекун / Наставник;
- Шут
- Бунтарь
- Философ/ Мудрец (он же иногда Маг).

Это архетипы такие, вечные.

И в фэнтези они на полную катушку обычно используются.

Просто прочитала у wel описание внешности Mr. Patrise - и щелкнуло!

Очень хорошо отражают и суть, и стилистику (экстерьер) героя эти "Наставник" / "Опекун".

Но насколько уместно заменять ими Патриса / Пэтрайза, там все же на имя человека больше смахивает..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 5:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А можно назвать его Мистером Аристо? Тут будет понятная для читателя отсылка как к аристократу, так и даже чуточку - к Аристотелю Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jack Tison


Зарегистрирован: 06.10.2011
Сообщения: 84

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 6:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Папаша Райз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lischen


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 6:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Большое спасибо судье за разбор. Теперь очевидно, что нужно было больше внимания уделять диалогу, и прежде всего спрашивать себя "органично ли это звучит? говорят ли так живые люди?"
Но есть два вопроса, буду очень благодарна за ответы и мнения:

Rio S писал(а):
У одного из конкурсантов (у него/нее все всех называют на «вы» как в Итоне!) он говорит пацану: «Не беспокойтесь. У вас симпатичная машинка. Мы о ней позаботимся». Кокетливая девица так еще может сказать приглянувшемуся парню. Бандюк сказал бы что-то вроде: «Не бзди. Тачка у тебя что надо. Мы ее посторожим». Эльф явно изъясняется отрывистыми односложными фразами, английский, похоже, для него не просто иностранный, а внеземной язык (намек в упоминании, когда его речь звучит почти по-человечьи). Почему бы это как-то не подчеркнуть? «Опас-с-сно», – прошелестел эльф, как ветер в траве.


1)В диалоге нет явного сленга, нет откровенно грубых форм, присущих речи бандитов и им подобных. Возникает вполне естественное ощущение, что спутники раненой женщины обращаются к незнакомому парню на "вы" и говорят с ним достаточно вежливо. И поэтому участники конкурса сохранили нейтральный стиль диалога, без "не бзди" и "тачка". На мой взгляд, это корректно, ибо такой стиль использовал автор. Или же следовало изменить эмоциональную окраску диалога, чтобы показать "маргинальность" персонажей?

2) Эльф говорит короткими фразами, и можно было действительно подчеркнуть, что он не слишком привык к человеческому языку. Но звукоподражание? Автор не счел нужным его использовать, так должен ли это делать переводчик?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jack Tison


Зарегистрирован: 06.10.2011
Сообщения: 84

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 6:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):
На полном серьезе? Наш умный, харизматичный и деловой мистер Пэтрайз-Патрис - это "дядя", "мистер Миляга"??
Laughing

На самом деле всё по классике:
Какую кличку дать лысому? Ответ очевиден: "Кудрявый". Смуглому - "Снежок". Если тормоз - "Быстрый Санчо", руки из задницы - "Ювелир". Главарь преступной группировки? - "Добряк Пэт"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 6:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Аристотель, если что, был наставником Александра Македонского и имел прозвище "отец наук" )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 7:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

чего уж стесняться, давайте научим Маккейна говорить
- КАроче, чиста пацаны, слухайте сюда!

Разумеется, если бы автор хотел вложить в уста верзилы сленг, он бы это смог сделать. Но не сделал. Очевидно, наш Patrise научил свою команду "следить за базаром" Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
fragile


Зарегистрирован: 23.02.2021
Сообщения: 70

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 7:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rio S писал(а):
У одного из конкурсантов (у него/нее все всех называют на «вы» как в Итоне!) он говорит пацану: «Не беспокойтесь. У вас симпатичная машинка. Мы о ней позаботимся». Кокетливая девица так еще может сказать приглянувшемуся парню. Бандюк сказал бы что-то вроде: «Не бзди. Тачка у тебя что надо. Мы ее посторожим». Эльф явно изъясняется отрывистыми односложными фразами, английский, похоже, для него не просто иностранный, а внеземной язык (намек в упоминании, когда его речь звучит почти по-человечьи). Почему бы это как-то не подчеркнуть? «Опас-с-сно», – прошелестел эльф, как ветер в траве.


1)В диалоге нет явного сленга, нет откровенно грубых форм, присущих речи бандитов и им подобных. Возникает вполне естественное ощущение, что спутники раненой женщины обращаются к незнакомому парню на "вы" и говорят с ним достаточно вежливо. И поэтому участники конкурса сохранили нейтральный стиль диалога, без "не бзди" и "тачка". На мой взгляд, это корректно, ибо такой стиль использовал автор. Или же следовало изменить эмоциональную окраску диалога, чтобы показать "маргинальность" персонажей?

2) Эльф говорит короткими фразами, и можно было действительно подчеркнуть, что он не слишком привык к человеческому языку. Но звукоподражание? Автор не счел нужным его использовать, так должен ли это делать переводчик?[/quote]


Да, и мне тоже показалось, что эти люди вполне могут обращаться к молодому парню на "вы". В тексте действительно нет явного сленга. Ведь если бы автор хотел употребить выражение "не бзди..." и т.п., он так бы и сделал, мне кажется. Из отрывка и из предыдущего текста не видно, что эти люди являются бандитами. Чтобы об этом узнать, нужно, наверно, углубиться дальше в книгу. Когда я переводила, мне персонажи казались вполне приличными людьми...) Чем-то вроде борцов со всякой нечистью в виде руфинов, например).
Вообще, у меня много вопросов о том, что можно, а что нельзя в переводе. Иду, можно сказать, наощупь). Тут интересно, спасибо участникам)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 8:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Судье, конечно, видней, но что это за безапелляционные суждения -
например, что Патриций уж всяко лучше, чем Патрис.
Чем лучше-то? Тем, что в Америке этакий древний римлянин-коротышка путешествует во времени?
Не забывайте, что Patrise прекрасно сочетается с уважительной приставкой Mister - которой лишен тот же Маккейн.
И как вы себе представляете сочетание "Мистер Патриций"? смех, да и только.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 8:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне мой "мистер Патрис" куда милей, чем это ваше чудовище "мистер Патриций" или там "миляга", "дядя" и "папаша".
Вообще ваши варианты из другой оперы совершенно. Реальному герою они подходят как корове седло. Или как вязанка хвороста - спине породистого скакуна.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 24, 2021 8:41 pm    Заголовок сообщения: Мистер Твистер Ответить с цитатой

Если бы у них в сообществе(банде) была демократия, и прозвище боссу давали без согласования с ним, (учитываем что говорит "Urban") ему запросто могли дать прозвище Дон Периньон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.
Страница 12 из 63

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©