Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 46
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 185

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

К. И., вы хотите сказать? Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):
Ять писал(а):


Канун Дня Всех Святых - ???


Правильный вариант - Хэллоуин.


Вы реально не в курсе, что Хэллоуин - это и есть Канун Дня Всех Святых? И в тексте именно так и сказано. Laughing

Это примерно то же, что и Бетадин = йод)


Я в курсе, что если в Чикаго выйти на улицу, и у десяти прохожих спросить что за день 31 октября, то, скорее всего, десять из десяти ответят: Хэллоуин. А вовсе не Канун Дня Всех Святых.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):
Некоторые же эту последнюю фразу пытались "разжевать", "расцветить", "оживить", "опростонародить" и так далее... Зачем?



"Ah," Patrise said. "Do you see this birthdate, Lincoln?" ... "It certainly is," Patrise said. "October thirty-first. All Hallow's Eve."
Видишь дату, Линкольн? Я вот определенно вижу тут тридцать первое.

И реакция девятнадцатилетнего парня на начало фразы вполне ожидаема, и при этом Патрис отвечает не ему, а продолжает свою мысль, учитывая и то, что говорит Дэнни. Это элемент подколкки, веселья, возможности, которую увидел Патрис, и той волны, на которой люди и получают обычно прозвища. Так и произойдёт чуть дальше. Но даже без этого контекста видно, что для них не так уж важно, что именно говорит Дэнни и как реагирует (хотя это хороший образ), а важна дата. Поэтому "У меня день рождения скоро. - Конечно скоро - тридцать первого октября", это немного не то, потому что они в этот момент говорят о разных вещах - Дэнни о том, что ему будет двадцать, а Патрис о том, что 31 октября это знак. И, так или иначе, это увидели многие и по разному попытались передать многослойность ответа Патриса. Вот за этим. Такое мое субъективное мнение )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 185

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Xena писал(а):
Beksultan, и какие же варианты приглянулись лично вам? Very Happy
К сожалению, нет времени читать работы, потому и ограничиваюсь общими рассуждениями. Обсуждать конкретику - дело участников и судей. Мне своей редактуры хватает. Помешал? Извините, больше не буду Embarrassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Многослойность фразы - это вы загнули. Просто - да, дата рождения у пацана говорящая сама за себя. Вписывающаяся в интригу.
Ну, и зачем авторское "Тридцать первое октября. Канун Дня Всех Святых" разжевывать или приукрашивать?
Тут нет игры слов. Тут все просто. Если бы автор хотел, то сам бы добавил все, что нужно.
Это не тот случай, где надо дописывать за автора несуществующие слова. Потому семантически все однозначно.
И читателю в простом переводе тоже все ясно, чай, не совсем уж темный человек читатель.

ЯТЬ
- если вы знаете, это похвально.
А разницу видите?
Если рождения человека приурочить к Хэллоуину (а в английском очень даже есть словов Halloween, не сумлевайтесь)), это одно. А если к Кануну Дня Всех Святых - то тут к гадалке не ходи, имя Holman начинает играть всеми гранями и оттенками.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Есть, конечно, скользкий путь - все разжевывать. Тогда мальчишку надо было обозвать Даней Святолюбовым)
А Патриса - господином Батюшковым. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
Xena писал(а):
Beksultan, и какие же варианты приглянулись лично вам? Very Happy
К сожалению, нет времени читать работы, потому и ограничиваюсь общими рассуждениями. Обсуждать конкретику - дело участников и судей. Мне своей редактуры хватает. Помешал? Извините, больше не буду Embarrassed


Интересно, время выудить варианты из работ у вас было, а обсудить их теперь - времени не хватаетVery Happy
Но вы зря обижаетесь, вопрос мой был отнюдь не ироничным и не издевательский, мне искренне хочется узнать, какой вариант перевода defocused вы считаете подходящим. "Утихла" и "отступила" варианты вроде бы не такие предосудительные, на мой взгляд, но все же попали в ваш расстрельный список.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
К. И., вы хотите сказать? Laughing


Я к тому, что критика есть, а науки нету )) Не конструктивно это. "Критикуешь - предлагай", так и мнением поделитесь, и научите кого-то переубедив, может, даже, и меня, почему нет. Мне бы вот хотелось бы увидеть фразу про слабости в вашем исполнении. И про распределение боли тоже. Это же интрига, и вы, определенно, заинтриговали. В ваших общих рассуждениях обещание мудрости. Так не обманывайте же ожиданий ))

А если это всего лишь: мддаааа.... ужжж... молодежь нынче не та, не таа... Тогда все же К.О. )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

да, там должно быть слово "Святых", потому что дальше именно оно обыгрывается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Забавная идея пришла в голову, сугубо теоретическая.

Хорошо бы назначаемым судьям изначально брать и самим, ручками, переводить предложенный на конкурс отрывок.

Потом уже садиться читать конкурсантов. А свой не трогать, оставить как есть.

И после оглашения имен финалистов - предложить свой вариант как эталонный.

Хе-хе. Это было бы честно и демократично)))

Но где уж, где уж. Могу поспорить, никто так делать не будет.

Потому что не факт, не факт...

А раз так - о чем вообще речь? Придумывается миф о граблях, после чего берутся работы методом тыка, и конкурс в шляпе. В большой, глубокой шляпе)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 3:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

боль как будто отпустила, (утихла, ушла). потому что там дальше выяснится, что у Денни дар целителя, он мог боль снять прикосновением, что-то типа того.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 4:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вот раньше о языковой догадке писала (чутье, интуиция).

Я книгу не читала, не гуглила. Исходила из ограниченного набора данных.

И все равно не облажалась, сорри за мой французский. Никаких химер не придумала в припадке фантазирования.

Патрис, Маккейн, эльф и Дэнни - мне лично уже достаточно знакомы по этому отрывку. И все.

И так должно быть (имхо). Конечно, когда сядешь переводить КНИГУ, все увяжешь воедино.

Это серьезный вопрос. Стоит ли требовать от конкурсантов знания всей книги и всех нюансов сюжета, повествования и т.п.

Разные судьи по-разному этот вопрос для себя решают.

Я не думаю, что это конкурс на скорость гуглопоиска и чтения пиратских текстов. Это было бы уж слишком школярским занятием.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 4:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):

И после оглашения имен финалистов - предложить свой вариант как эталонный.

на это они уже отвечали, что эталонным будет вариант победителя. в данном случае, наверно, тот что с Хмарой, где все по фене, вернее, там очень авторское прочтение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 4:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

wel писал(а):
боль как будто отпустила, (утихла, ушла). потому что там дальше выяснится, что у Денни дар целителя, он мог боль снять прикосновением, что-то типа того.


А как же разница между defocused и gone?
Не забывайте, что у "стихла", "ушла" есть свои аналоги в английском.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 25, 2021 4:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да уж, "Хмара" - это ж так креативно)
А по сути, это такой уже растиражированный шаблонный подход, который когда-то так пришелся по вкусу неискушенной публике, что теперь выдается за эталон...
А к тому же, оседлав подобный подход, англоязычную литературу переводить становится так легко и просто! Плевать на оригинал, креатив рулез!!! Любые ляпы и ошибки будут объявлены творческим переосмыслением...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.
Страница 15 из 63

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©