Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
1-How to Talk to Girls at Parties
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 8:53 am    Заголовок сообщения: 1-How to Talk to Girls at Parties Ответить с цитатой

Эта группа занимается переводом рассказа How to Talk to Girls at Parties by Neil Gaiman.

Профи: clarke’s fan
Любители: Gnu Barankin, rost, radkat
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 9:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я рад. Мой первый рассказ был "Impossible Dreams". Второй - "How to Talk to Girls...". Я не завидую участникам "The House Beyond Your Sky" Smile. Hail!.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 7:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

на самом деле я тоже. Это я невсерьез в соседней ветке плакалась, вообще-то рассказ офигенно интересный, а уж сложный прям жуть!
значицца так , программное заявление.
Прежде всего, предлагаю признать деление на профи и любителей достаточно условным (с той лишь разницей, что «профи» рассказ не переводит, а больше разруливает).
Что до методики, то возможен следующий вариант. Делим рассказ на три части – благо инопланетных девушек у нас ровно три штуки. Случаи, когда одну книгу переводили разные переводчики, науке известны, но все люди разные, возможна тотальная несовместимость ритма, чувства юмора, поэтому предварительно предлагаю всем троим перевести первый абзац, а потом вчетвером смотрим, получается ли в таком режиме работать дальше. Затем каждую часть по порядку обсуждаем опять же все вместе (дней за пять на каждую?). Постараюсь не сильно лезть со своими вариантами и советами, но хотелось бы не только обнаружить все скрытые авторские смыслы (что будет ой как непросто, рассказ нам попался временами просто загадочный), но и создать читаемый текст на русском языке, живой и красивый.
Итак, первый абзац. Жду ваши варианты.

“Come on,” said Vic. “It’ll be great.”

“No, it won’t,” I said, although I’d lost this fight hours ago, and I knew it.

“It’ll be brilliant,” said Vic, for the hundredth time. “Girls! Girls! Girls!” He grinned with white teeth.

We both attended an all- boys’ school in south London. While it would be a lie to say that we had no experience with girls—Vic seemed to have had many girlfriends, while I had kissed three of my sister’s friends—it would, I think, be perfectly true to say that we both chiefly spoke to, interacted with, and only truly understood, other boys. Well, I did, anyway. It’s hard to speak for someone else, and I’ve not seen Vic for thirty years. I’m not sure that I would know what to say to him now if I did.


ЗЫ С реалиями я бы пока не заморачивалась(мой поклон Makyne). Кому ближе панк, кому прерафаэлиты – потом посмотрим, возможно, кто-то захочет что-нибудь особенное написать. В этом конкретном рассказе лично я категорически за сохранение всех реалий, а вот насчет комментариев – не уверена, но давайте пока договоримся, что для внутреннего употребления ищем все, что будет искаться.

Увы, днем меня нет, но по вечерам я у компьютера и в полном вашем распоряжении.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 10, 2007 2:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот мой вариант (черновик).

...

– Да ладно тебе, – сказал Вик, – всё будет в порядке.

– Не будет, – возразил я, хотя сражение уже было проиграно.

– Вот увидишь, всё пройдёт как по маслу – в сотый раз повторил Вик и сверкнул ослепительной улыбкой. – Девчонки, девчонки!

Мы учились в школе для мальчиков на юге Лондона. И хотя кое-какой опыт общения с девочками у нас имелся (по большей части у Вика, – на моём счету значились три мимолётных поцелуя), стоит признать, что по-настоящему мы понимали только мальчиков. По крайней мере – я. Сложно говорить за другого. К тому же я не видел Вика уже тридцать лет и даже не представляю, о чём бы мы говорили, сведи нас случай.

...

Над чем бы я ещё подумал в этом отрывке: стоит ли всё-таки оставить подруг сестры (у меня есть задумка отыграться потом); дальше, я заменил довольно длинный ряд spoke to, interacted with, and only truly understood на очень короткую фразу - здесь у меня большие сомнения, но предложение разбивать не хочется (прошу совета); реалии: Girls! Girls! Girls! - пока оставил как есть (надеюсь подумать, как вплести - пока не вижу необходимости - строчку из Мотлей Крю, позже).

Вопрос по организации. Надо ли прикреплять файл с переводом, или писать прямо в форум?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 10, 2007 6:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Давайте прямо в форум.
Мне понравилось. Улучшать только портить, но мы ведь играем в переводчика-редактора, да и должен же «профи» поучаствовать в процессе. Smile

Значит, что с наскока вижу я:

ВСЁ будет в порядке - и рядом ВСЁ пойдет как по маслу.
«Всё будет в порядке» нормально, но возможны варианты: расслабься, не дёргайся, ну и т.д. Кстати, в этом случае заменить «будет – не будет» можно на «ладно – не ладно». Стоп, своих вариантов велено не предлагать, так что исключительно в порядке бреда.

А как Вы смотрите на «девчонок» вместо «девочек»? Сомневаюсь я, чтобы ПРО СЕБЯ герой именовал их «девочками» (кстати, то же относится и к «мальчикам»).

Ради сохранения ритма ничего страшного я в выкинутых подружках сестры не вижу, тем более, если Вы собираетесь после отыграться. Насчет укороченной фразы – по-моему, и это не криминал, но тогда хорошо бы придумать что-нибудь посильнее «понимали». А в принципе можно еще покрутить spoke to, interacted with, and only truly understood.

Да, и совсем мелкая придирка – я бы убрала в Вашем тексте пару «уже».

Насчет Girls! Girls! Girls! –думайте, я тоже подумаю, тем более, не последняя скрытая цитата в тексте.

И давайте тогда уже продолжим играть вдвоем? Остальных участников в окрестностях вроде пока не наблюдается. Захотят – подключатся на стадии поиска реалий или к обсуждению сложных для понимания кусков, которые впереди.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 10, 2007 9:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всё принято к сведению, спасибо. Что касается девочек/девчонок, то слово девчонки в авторской речи мне показалось не очень уместным (автор-то уже далеко не мальчик Smile). Если Вы не против, я вернусь к началу несколько позже.

Как мы построим дальнейшую работу? (я всё же надеюсь, что остальные члены команды вскоре объявятся Smile)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 10, 2007 9:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я предлагаю просто переводить/редактировать/искать реалии в свое удовольствие. Все сложности еще впереди! Размер следующего отрывка - на Ваше усмотрение. Может быть, разобьем рассказ частей на пять? А остальные (наверняка, испугавшиеся) участники пусть догоняют Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 10, 2007 9:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

clarke,s fan писал(а):
Может быть, разобьем рассказ частей на пять?


Я прикинул, что первая часть идёт до слов The girl said, "Hello?". Всё, приступил к работе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 11, 2007 12:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Первая часть. Немножко не дотянул до объёма - не хватает последнего абзаца (который находится в работе Smile). Первый абзац я оставил пока без учёта Ваших замечаний (просто для скорости).

Трудный текст. Перечитал свой вариант, и возникло ощущение рваности (надеюсь с Вашей помощью довести до ума Smile).


– Да ладно тебе, – сказал Вик, – всё будет в порядке.

– Не будет, – возразил я, хотя сражение уже было проиграно.

– Вот увидишь, всё пройдёт как по маслу – в сотый раз повторил Вик и сверкнул ослепительной улыбкой. – Девчонки, девчонки!

Мы учились в школе для мальчиков на юге Лондона. И хотя кое-какой опыт общения с девочками у нас имелся (по большей части у Вика – на моём счету значились три мимолётных поцелуя), стоит признать, что по-настоящему мы понимали только мальчиков. По крайней мере – я. Сложно говорить за другого. К тому же я не видел Вика уже тридцать лет и даже не представляю, о чём бы мы говорили, сведи нас случай.

Мы плутали по мрачным улочкам, что примыкали в то время к вокзалу Ист-Кройдона. Вик прослышал о вечеринке от дружка и нацелился попасть на неё, как бы я ни возражал. Мои родители уехали на конференцию, и я перебрался на неделю к Вику. Деваться было некуда – я плёлся за ним.

– Послушай, – сказал я, – мне ничего не светит. Тебе опять достанется самая лучшая девчонка, вы свалите в тёмный уголок, а я просижу на кухне с чьей-нибудь мамашей, поддакивая всяким сплетням о политике. Хорошо ещё, если речь не зайдёт о поэзии.

– Открой рот и начни говорить, – посоветовал Вик. – Похоже, мы почти добрались.

Он взмахнул рукой и потряс пакетом с бутылкой вина.

– Что значит, почти?

– Алисон шепнул мне адресок. Я записал его на бумажке, но забыл её на столе. Не дрейфь – найдём.

– Как?

Во мне шевельнулась робкая надежда.

– Идём дальше, смотрим по сторонам, – начал объяснять мне, словно идиоту, Вик, – и вот она – вечеринка. Проще простого.

Я огляделся – вечеринки не было и в помине, лишь тесные домики с проржавевшими машинами и велосипедами под дверями; запыленные витрины ларьков, с их особенным неземным ароматом, что торгуют открытками и уценёнными комиксами, да ещё порнографическими журналами, упакованными в непрозрачную плёнку. Помню, однажды Вик засунул себе в штаны такой журнал и попытался слинять, но далеко уйти не удалось – продавец поймал его и вытряхнул добычу.

Мы упёрлись в конец улицы и повернули к выстроившимся в ряд домам.

– Тебе хорошо, – сказал я. – Тебя и так любят, даже говорить не надо.

Всё верно. Стоило Вику ухмыльнуться, и девочки были в его распоряжении.

– Ничего подобного. С ними надо поговорить.

Те поцелуи, которые я упоминал, достались мне очень легко, никаких разговоров. К моей сестре приходили подружки, и стоило одной из них оказаться поблизости, пока сестричка занималась своими делами, как я просто чмокал её в щёку. Не припоминаю разговоров. О чём можно говорить?

– Они всего лишь девчонки, – сказал Вик. – Они ведь не с другой планеты.

Едва мы свернули, как надежда разойтись ни с чем стала угасать: низкий обволакивающий звук отражался от стен домов и пульсировал в ушах. Восемь вечера – не слишком раннее время. Особенно, когда не исполнилось шестнадцати. Мы слегка не дотягивали [?].

Моим родителям всегда хотелось знать, где я и чем занимаюсь, а вот родители Вика им не интересовались. Он был младшим из пяти братьев, что само по себе казалось мне загадкой: с моими двумя сестрёнками я привык считать себя особенным и любил посмаковать своё одиночество. Сколько помню, мне всегда хотелось иметь брата. Я перестал загадывать желания на падающих звёздах, когда мне исполнилось тринадцать, но всё, чего я желал тогда – получить брата.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 11, 2007 12:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага. Alison - конечно, девочка. Чего то я перепутал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
radkat


Зарегистрирован: 21.05.2007
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 11, 2007 12:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Добрый день !
Прошу прощения за позднее появление -- оказалось, что не могу активно реагировать на происходящее.

Вот мой перевод предложенного тестового фрагмента.



- Да ладно, -- сказал Вик. – Всё будет замечательно.
- Нет, не будет, -- ответил я, зная, что уже проиграл этот спор, и давно.
- Всё будет просто чудесно, -- повторил Вик в сотый раз. – Девчонки, девчонки, девчонки! – усмешка обнажила белые зубы.

Мы оба ходили в школу для мальчиков в южной части Лондона. Не то, чтобы у нас не было опыта в смысле девчонок – хотя Вик сменил вроде бы много подружек, а я лишь целовался с тремя одноклассницами сестры, -- но было бы честнее сказать, что мы оба по большей части разговаривали, взаимодействовали и по-настоящему понимали только других мальчишек. Ну, я по крайней мере. Трудно говорить за кого-то другого, тем более, когда не видел его уже лет тридцать. Не уверен, что нашёлся, что сказать, если бы встретил Вика теперь.




Следует ли мне брать следующую часть после отмеченного rost'ом The girl said, "Hello" (предположительно до "She shook her head") ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 11, 2007 12:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ура! Нашего полку прибыло.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
radkat


Зарегистрирован: 21.05.2007
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 11, 2007 1:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, хоть это и батальон неоперативного реагирования. : )

Надеюсь, что смогу появляться на форуме раз в день по кр.м. -- а читать чаще.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 11, 2007 8:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага, понемногу выползают из норок остальные... Smile

Сейчас посмотрю присланные тексты, и что-нибудь напишу, а пока предлагаю подумать над двумя важными проблемами. Первая - как будем обходиться с реалиями.
Реалии у нас такие:
- музыкальные;
- аллюзии, возникающие у героя при взгляде на лицо третьей девушки;
- аллюзии, возникающие у героя при виде улыбочки Вика.
Все остальное вроде бы (поправьте, если ошибаюсь) - очевидные веши, и искать их в сети не требуется.
А главное, будем ли мы вообще что-то комментировать, и в каком виде? Интересно также было бы посмотреть в сети, насколько часто в принципе названия групп пишутся НЕ латиницей, и как принято писать названия тех конкретных групп, что нужны нам.

Возможно, объявится и наш третий переводчик. Поэтому, чтобы мы с rost не выбивались из ритма и не меняли коней на переправе (времени у нас крайне мало, я, увы, могу участвовать в обсуждениях только по вечерам, текст суровый, дисциплины никакой Smile ), предлагаю radcat пока заняться поисками реалий и поучаствовать в обсуждении наших с rost трудов. Если Вы не против, ждем от Вас к концу недели комментарии. А потом решим, что Вам переводить – думаю, что-нибудь из последней трети рассказа.

Второе и главное – сложные и неочевидные для понимания места текста. Другими словами, наши инопланетные девушки.
Проще всего, по-моему, с третьей, а вот первая и вторая…

Что может означать second и first? Кто такая progenitor? Другими словами, что представляет собой мир первой героини? Есть среди нас любители НФ, которым нечто подобное уже встречалось? Ваши идеи, теории?

Далее – вторая туристка и ее мир. Что она такое? Как могла бы выглядеть в своем мире? Jessa, Whisper – что это? Предлагаю подумать и обсудить.

Уф, лично я уже запарилась никами бросаться. Я – Марина. Предлагаю перейти на человеческие имена.

ЗЫ: Да, и еще, кроме Мотлей Крю и Боуи, кто заметил еще цитаты, и стоит ли в переводе их как-то обыгрывать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 11, 2007 10:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

мне понравился Ваш текст, Ваши находки, даже Ваша самодеятельность, но писать буду о том, что можно было сделать лучше. Считайте, что всё остальное ОК, да мне и не хочется сильно ограничивать Вашу свободу, не работа ж, развлечение. Smile
Как Вы – непрофессиональный переводчик, так и я – непрофессиональный редактор, поэтому мне иной раз проще Вашу фразу переписать, чем объяснить, чем она мне не нравится. Что согласитесь, тоже есть способ объяснения. Поэтому не воспринимайте мои варианты как окончательные, просто иногда я таким способом пытаюсь показать направление. Вообще-то главный здесь - переводчик, поэтому Вам и спорить, и со мной не соглашаться.

Мы плутали по мрачным улочкам, что примыкали в то время к вокзалу Ист-Кройдона. Вик прослышал о вечеринке от дружка и нацелился попасть на неё, как бы я ни возражал. Мои родители уехали на конференцию, и я перебрался на неделю к Вику. Деваться было некуда – я плёлся за ним.

В оригинале фраза про улочки посильнее будет, по-моему, здесь Вы недотянули.
«нацелился попасть на нее» мне не понравилось, по-русски будет скорее «загорелся».
МОИ родители – убирайте «мои» - понятно, чьи.


– Послушай, – сказал я, – мне ничего не светит. Тебе опять достанется самая лучшая девчонка, вы свалите в тёмный уголок, а я просижу на кухне с чьей-нибудь мамашей, поддакивая всяким сплетням о политике. Хорошо ещё, если речь не зайдёт о поэзии.

А вот тут я Вашу самодеятельность одобряю. Только убирайте нафик «всяким», лишние слова.


– Открой рот и начни говорить, – посоветовал Вик. – Похоже, мы почти добрались.

После «Открой рот и начни говорить» уж как хотите, а требуется продолжение, иначе непонятно. Что-нибудь типа «Девчонки это любят».


Он взмахнул рукой и потряс пакетом с бутылкой вина.

– Что значит, почти?

– Алисон шепнул мне адресок. Я записал его на бумажке, но забыл её на столе. Не дрейфь – найдём.

– Как?

Во мне шевельнулась робкая надежда.

– Идём дальше, смотрим по сторонам, – начал объяснять мне, словно идиоту, Вик, – и вот она – вечеринка. Проще простого.


Хорошо, но я бы еще добавила «Не дрейфь – со мной не пропадешь», но это не замечание, так, вырвалось. Smile
А вот an idiot child, согласитесь, не «идиот», тут можно придумать что-нибудь поинтереснее.


Я огляделся – вечеринки не было и в помине, лишь тесные домики с проржавевшими машинами и велосипедами под дверями; запыленные витрины ларьков, с их особенным неземным ароматом, что торгуют открытками и уценёнными комиксами, да ещё порнографическими журналами, упакованными в непрозрачную плёнку. Помню, однажды Вик засунул себе в штаны такой журнал и попытался слинять, но далеко уйти не удалось – продавец поймал его и вытряхнул добычу.


Э-э-э, придираюсь, конечно, но beneath his sweater точно не в штаны.



Мы упёрлись в конец улицы и повернули к выстроившимся в ряд домам.

– Тебе хорошо, – сказал я. – Тебя и так любят, даже говорить не надо.

Всё верно. Стоило Вику ухмыльнуться, и девочки были в его распоряжении.


«Девочки были в его распоряжении» - не, по-русски что-нибудь типа «все девочки были у его ног».


– Ничего подобного. С ними надо поговорить.

Скорее уж «С ними надо разговаривать» или еще как-то перестроить фразу, иначе снова непонятка.


Те поцелуи, которые я упоминал, достались мне очень легко, никаких разговоров. К моей сестре приходили подружки, и стоило одной из них оказаться поблизости, пока сестричка занималась своими делами, как я просто чмокал её в щёку. Не припоминаю разговоров. О чём можно говорить?

«к моей сестре» - убирайте «моей».

«Не припоминаю разговоров» и «никаких разговоров» - если Вы так строите первую фразу, то в конце абзаца получается смысловой повтор. Тут нужно чем-то жертвовать, возможно, «Не припоминаю разговоров» выкинуть.


– Они всего лишь девчонки, – сказал Вик. – Они ведь не с другой планеты.


ОНИ – ОНИ. Можно перестроить, что-нибудь типа «Они обычные девчонки. Не инопланетянки какие-нибудь».

Едва мы свернули, как надежда разойтись ни с чем стала угасать: низкий обволакивающий звук отражался от стен домов и пульсировал в ушах. Восемь вечера – не слишком раннее время. Особенно, когда не исполнилось шестнадцати. Мы слегка не дотягивали [?].

А почему звук «обволакивающий»?

«Восемь вечера – не так уж рано, особенно, если тебе нет и шестнадцати, пусть даже до шестнадцати тебе осталось всего ничего» - вариант бредовый, только чтобы подтолкнуть Вас к поискам как передать авторскую иронию.

Моим родителям всегда хотелось знать, где я и чем занимаюсь, а вот родители Вика им не интересовались. Он был младшим из пяти братьев, что само по себе казалось мне загадкой: с моими двумя сестрёнками я привык считать себя особенным и любил посмаковать своё одиночество. Сколько помню, мне всегда хотелось иметь брата. Я перестал загадывать желания на падающих звёздах, когда мне исполнилось тринадцать, но всё, чего я желал тогда – получить брата.

«с моими двумя сестренками» - м.б. «со своими двумя»?


С братом немного не так, а что-нибудь типа «Я перестал загадывать желания, глядя на падающие звезды, в тринадцать, но желал я тогда лишь одного – заполучить брата».


Вот, кажется, пока все. Предлагаю двигаться дальше, потом, скорее всего, придется текст еще раз почистить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Страница 1 из 10

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©