О переводчике
Абаева Е.
УЧАСТНИК ШКОЛЫ
Евгения Абаева
Что такое художественный перевод лично для меня? Каждый раз еще более высокая ступенька, творчество, абсолютная самореализация, моя детская мечта, постоянный поиск… и иногда желание поспать.
Работаю в институте с теорией, душой отдыхаю в практике.
Точно знаю, что мечты осуществляются. Только нужно приложить усилия.
Переводы, выполненные в Школе В.Баканова: NB: Список переводов на личных страницах не содержит информации о соавторстве! Чтобы уточнить, есть ли у перевода соавторы, кликните на название книги.
Адлер, Альфред. "Наука жить"
Адлер, Альфред. "Жизнь и ее модели"
Джеймс, Ф.Д. "Убийство в теологическом колледже"
Каденхэд, Маккензи. "Сновидцы"
Картер, Анджела. "Страсть новой Евы"
Картер, Анджела. "Герои и злодеи"
Киган, Ребекка. "Футурист"
Коннелли, Майкл. "Револьвер для адвоката"
Липпман, Уолтер. "Общественное мнение"
Макнамара, Али. "Из Ноттинг-Хилл с любовью... кроме шуток"
Мафи, Тахира. "Найди меня"
Мафи, Тахира. "Вообрази меня"
Паланик, Чак; Томас, Ричард; Уидмайер, Деннис (составители). "Обожженные языки"
Фридан, Бетти. "Загадка женского"
Хаксли, Олдос. "И соловьи поменялись местами"
Халл, Ричард. "Мой убийца"
Эмблер, Эрик. "Маска Димитриоса"
| Возврат |
|