О переводчике
Лахути М.
УЧАСТНИК ШКОЛЫ
ЛАХУТИ Майя Делировна
Родилась 13 мая 1961 года. В 1984 году закончила мех-мат МГУ. Работаю в Третьяковской галерее, веду базу данных по реставрации икон. Заниматься переводом мечтала всегда и однажды начала это делать всерьез. Сперва переводила техническую литературу, потом – дамские романы, потом вообще все подряд. Очень люблю переводить детские книги. Из книг, с которыми работала, любимые: «Джентльмен без определенных занятий» П.Г. Вудхауза, «Ямы» Л.Сашара, «Спорим, это мальчик» Теренса Блэкера, «Чарли и шоколадная фабрика» и «Чарли и большой стеклянный фуникулер» Р.Даля и, конечно, «Гарри Поттер».
Переводы, выполненные в Школе В.Баканова: NB: Список переводов на личных страницах не содержит информации о соавторстве! Чтобы уточнить, есть ли у перевода соавторы, кликните на название книги.
Арнольд, Луиза. "Друг-невидимка" Керли, Марианна. "Избранные" Керли, Марианна. "Ключ" Ленди, Дерек. "Скелетжер Ловкач" Мартини, Стивен. "Адвокат" Млиновски, Сара. "Заклинания и спальные мешки" Уикхем, Маделин. "Охота на вдовца"
Другие переводы:
Роальд Даль. «Чарли и шоколадная фабрика», «Чарли и большой стеклянный фуникулёр» Луис Сашар. «Ямы»
Жаклин Уилсон. «Девчонки в погоне за модой», «Девчонки гуляют допоздна», «Полночь», «Новый старт» Дженни Олдфилд. «Игра со страхом», «Игра для удачливых», «Игра для девочки», «Игра для мальчика», «Игра в сребреник» Филип Рив. «Золото хищников» Теренс Блэкер. «Спорим, это мальчик» Уильям Харди. «Путеводитель по стилю Ар Нуво»
Стивен Адамас. «Движение искусств и ремесел. Путеводитель по стилю» Рональд Дворкин. «О правах всерьез» Чарльз Сандерс Пирс. «Рассуждение и логика вещей», глава «Причинность и сила» Лилиан Джексон Браун. «Кот, который ел датский модерн» Фрэнк Грубер. «Честная игра» Дафна Дюморье. «Трактир «Ямайка» П.Г.Вудхаус. «Джентльмен без определенных занятий» Джоанна Роулинг. «Гарри Поттер и принц-полукровка», вместе с С.Ильиным, «Гарри Поттер и Дары Смерти», вместе с С.Ильиным и М.Сокольской.
Назад
|