|
|
О переводчике
Абдуллин Н.
УЧАСТНИК ШКОЛЫ
Доброго времени суток всякому, кто сюда заглянул!
Эх, много чего хочется рассказать о себе: как родился (поверьте, мне родители самому про это рассказывали презанятные истории), как учился (ну, учился как учился), как в институте впервые познакомился со своей настоящей любовью… ага, правильно – с художественным переводом. Я и по сей день не знаю, за что он мне нравится. Просто нравится и все тут. Занимаюсь им от души и для души. В Школу перевода Владимира Игоревича Баканова попал после конкурса (самого первого – с повторным, правда, испытанием), а до того был конкурс переводов на сайте Лаборатории фантастики (там я переводил Р.Боуза, "Сквозь дыру в нашем городе").
Что еще? Да вроде бы все – если обо мне говорить, не вдаваясь в подробности о том, что… нет-нет-нет, лучше при встрече расскажу, если доведется. А о переводе говорить можно до бесконечности (без неловких пауз в разговоре (с)).
Переводы, выполненные в Школе В.Баканова: NB: Список переводов на личных страницах не содержит информации о соавторстве! Чтобы уточнить, есть ли у перевода соавторы, кликните на название книги.
Мина ди Соспиро, Гвидо; Годвин, Джоселин . "Запретная книга" Палмер, Филип. "Ничейный космос" Петерфройнд, Диана. "Девушка из тайного общества" Престон, Дуглас; Чайлд, Линкольн. "Огонь и сера" Хоукс, Джон Твелв. "Черная река"
Другие переводы:
Назад
|
|