|
|
О переводчике
Костина Е.
УЧАСТНИК ШКОЛЫ
Родилась в 80-м году прошлого века; образование получила лингвистическое; "в миру" подвизаюсь на дипломатическом поприще.
Переводить стала лет в 13 - размахнувшись сразу, чего уж там, на "To be or not to be".
За этот ужОс меня наградили грамотой, первой - Настоящей! - публикацией в сборнике и книжкой с дюжиной лучших русских переводов "Гамлета" (чтоб самой больше неповадно было).
В Школу Баканова пришла после конкурса редакторов.
Отредактировала пару книжек... но гораздо больше люблю переводить сама!
Еще люблю горький шоколад и путешествовать.
И коней люблю! Однажды целую неделю скакала верхом в горах, глуши и бездорожье :)
Переводы, выполненные в Школе В.Баканова: NB: Список переводов на личных страницах не содержит информации о соавторстве! Чтобы уточнить, есть ли у перевода соавторы, кликните на название книги.
Гроссман, Остин. "Скоро я стану неуязвим" Дэвидсон, Эндрю. "Горгулья" Смит, Марк Хаскелл. "Соль"
Другие переводы:
Меган Крейн. Английский как неродной Линн Шоулз, Джо Мур. Заговор Грааля Джоанн Хэррис. Спи, бледная сестра
Назад
|
|