Автор |
Сообщение |
Тема: Конкурс №28 |
Becky
Ответов: 252
Просмотров: 446639
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Июн 01, 2015 11:30 am Тема: Конкурс №28 |
Jie-jie, я написала Вам в личку. |
Тема: Конкурс №28 |
Becky
Ответов: 252
Просмотров: 446639
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пт Май 29, 2015 3:13 pm Тема: Re: конкурс 28 |
Больше всего, знаете, почему? Если это – лучшее, то к чему же стремиться? ☹
Вы нашли где искать, "к чему стремиться" - на конкурсе переводчиков-любителей! Такое ощущение, что ... |
Тема: Конкурс №28 |
Becky
Ответов: 252
Просмотров: 446639
|
Форум: Конкурс Добавлено: Чт Май 21, 2015 12:43 pm Тема: Re: Конкурс №28 |
Но здорового румянца у людей, работающих в Сити, по определению быть не могло: офисная работа, никакого свежего воздуха, алкоголь во время бизнес-встреч.
Я все же думаю, что это контекстуально ... |
Тема: Конкурс №28 |
Becky
Ответов: 252
Просмотров: 446639
|
Форум: Конкурс Добавлено: Чт Май 21, 2015 12:26 am Тема: Конкурс №28 |
Кстати о словарях.
Уважаемая Julia Skupchenko, откуда Вы взяли такое значение слова ruddy -
Fleshed and ruddy - откормленное и хмельное. Ruddy здесь описание красноты, которая появляется от алкогол ... |
Тема: Конкурс №28 |
Becky
Ответов: 252
Просмотров: 446639
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Май 20, 2015 10:18 pm Тема: Конкурс №28 |
Если бы он подошел молча послушать, то использовалась бы другая лексика; join in - действие активное, тем более - conversation. Если бы, например, просто joined the mourners - тогда еще можно было бы ... |
Тема: Конкурс №28 |
Becky
Ответов: 252
Просмотров: 446639
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Май 20, 2015 8:42 pm Тема: Конкурс №28 |
В тексте черным по белому написано: to join in the conversation - Адам вступил в разговор.
Зачем автору писать "Адам перешел улицу, чтобы вступить в разговор" - а его герой так и не вступил ... |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Окт 30, 2014 6:37 pm Тема: Локализация детского языка |
В качестве примера на ум приходит классика жанра - "Карлссон" Лунгиной. Гениальный перевод, по нему нужно учиться, и вообще она заслужила памятник, имхо.
Пример 1:
Сцена, где Карлссон ... |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Окт 30, 2014 5:39 pm Тема: Локализация детского языка |
Сколько нюансов... Общее направление вырисовывается, спасибо большое! |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Окт 30, 2014 2:56 pm Тема: Локализация детского языка |
Возникающие ассоциации - очень тонкий момент. Взять тот же соленый огурец. С одной стороны, он вызывает у русского человека, допустим, условный рефлекс типа "о, закусь!", с другой - он как р ... |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Окт 30, 2014 2:27 pm Тема: Локализация детского языка |
"жирный, поезд пассажирный", в отличие от "жирдяя", уже не годятся, потому что первые два - советизмы, а в третьем специфическая неправильность словообразования.
Вот, как раз хо ... |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Окт 30, 2014 12:16 pm Тема: Локализация детского языка |
Ну все, зациклились...
Я бы все же хотела услышать мнения по существу вопроса. |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Окт 29, 2014 10:48 pm Тема: Локализация детского языка |
Ну, зато "жадина-говядина" - вариант бесспорный
Хотя, боюсь, это все уже нерелевантно. Кто его знает, как сейчас современные дети дразнятся - может, все эти припевочки ушли в небытие.. ... |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Окт 29, 2014 10:22 pm Тема: Локализация детского языка |
Мы с Вами что-то разное читаем, видимо:
Ralexx
27.2.2009, 11:02
ха странно! второй слышал а первый нет! хотя из москвы!
katyakovec
Оба варианта слышал... первый чаще
Июльчик
27.2.2009, ... |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Окт 29, 2014 10:11 pm Тема: Локализация детского языка |
для меня лично очень важен контекст! Дети разные бывают... Не зная контекста фильма, сложно ответить, насколько подойдет или не подойдет предложенный вами аналог.
Контекст самый банальный - просто ... |
Тема: Локализация детского языка |
Becky
Ответов: 20
Просмотров: 51573
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Окт 29, 2014 10:07 pm Тема: Локализация детского языка |
ОФФ. Неужели на каком-то историческом отрезке говябеда сменила нашу родную корябеду?..
/ОФФ
Погуглила. Вот есть мнение, что это "диалектное"
http://lanos-club.ru/forum/lofiversion/i ... |
|