Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 39
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Из непереводимого в переводе
Dzen

Ответов: 73
Просмотров: 172676

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вт Мар 11, 2008 10:18 pm   Тема: Из непереводимого в переводе
Может быть, подойдет такой вариант - "Одна сторона объехала на касательных другую сторону". Выражение "объехать на касательных" имеет в своей основе выражение "объехать н ...
  Тема: Седьмой конкурс
Dzen

Ответов: 622
Просмотров: 1198626

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Чт Фев 14, 2008 12:41 am   Тема: Седьмой конкурс
2Sunday
Идея интересная, но труднореализуемая. Пока идёт просмотр текстов и отбор фразы, осмелюсь предложить для обсуждения такой вариант:
<...> На бешеной скорости, осыпав гравием обочину на ...
  Тема: Седьмой конкурс
Dzen

Ответов: 622
Просмотров: 1198626

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Фев 09, 2008 12:13 am   Тема: Седьмой конкурс
Е равно Эм Цэ квадрат vs Теория Эйнштейна

Думается мне, что на слова Ситона "Этого не может быть, Март! Вспомни теорию Эйнштейна!" прозвучал бы такой ответ Крэйна (как ученого, требующего ...
  Тема: Седьмой конкурс
Dzen

Ответов: 622
Просмотров: 1198626

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вт Фев 05, 2008 1:09 am   Тема: Седьмой конкурс
2 Ira
А не кажется ли Вам, что Ваше мнение не противоречит моему, а дополняет его ?
Первое употребление такого понимания слова "acceleration" сопровождается развернутым комментарием. То е ...
  Тема: Седьмой конкурс
Dzen

Ответов: 622
Просмотров: 1198626

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 03, 2008 9:55 pm   Тема: Седьмой конкурс
2 Leff
Я полностью согласен с тем, что подобные расчеты не помогут написать хороший перевод, однако полагаю, что они могут помочь избежать ошибок такого рода : "Корабль летел с ускорением в одну ...
  Тема: Седьмой конкурс
Dzen

Ответов: 622
Просмотров: 1198626

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 03, 2008 8:17 pm   Тема: Седьмой конкурс
И всё-таки хотелось бы добавить несколько слов о понятиях "скорость" и "ускорение".
Скорость характеризует движение, показывает расстояние, преодолеваемое за единицу времени. Раз ...
  Тема: Анатомия и медицина (осторожно, окрашено!)
Dzen

Ответов: 12
Просмотров: 45951

СообщениеФорум: Глоссарии   Добавлено: Вс Фев 03, 2008 6:52 pm   Тема: Анатомия и медицина (осторожно, окрашено!)
В романе Валентина Иванова "Русь изначальная" встречается и иное толкование слова "изверг":
"Прискучив теснотой градской жизни под началом князь-старшин, иной россич, ил ...
  Тема: вендетта
Dzen

Ответов: 6
Просмотров: 16523

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Янв 31, 2008 3:42 pm   Тема: вендетта
Принято ! Exclamation
  Тема: вендетта
Dzen

Ответов: 6
Просмотров: 16523

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Янв 31, 2008 2:33 pm   Тема: вендетта
Я не итальянец, но у меня есть словарь. Могу дать только подстрочный перевод.
"Giuro dinanzi a le tue ferite ti vendicero".
giuraro - клясться (в чем-л), присягать
dinanzi - перед
le t ...
  Тема: Верблюды и игольные уши
Dzen

Ответов: 28
Просмотров: 48699

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Янв 20, 2008 12:17 pm   Тема: Верблюды и игольные уши
Сорри за оффтоп, просто я прочел название этой темы и улыбнулся, когда попытался представить, как выглядят такие иголки... Very Happy
  Тема: Работа сайта
Dzen

Ответов: 154
Просмотров: 350733

СообщениеФорум: Обустройство сайта и форума   Добавлено: Вс Янв 13, 2008 8:22 pm   Тема: Работа сайта
У меня есть то ли вопрос, то ли предложение, то ли просьба к вебмастеру.
Суть ее следующая. На странице, озаглавленной "Список форумов Школы переводов В.Баканова" есть табличка статистики ...
  Тема: А по-русски-то мы умеем?
Dzen

Ответов: 159
Просмотров: 330530

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Янв 10, 2008 12:52 am   Тема: А по-русски-то мы умеем?
Увы, опоздал... К сожалению, я только вечером на форум выхожу. Sad

Когда-то видел изображение ручных переносных мехов (сейчас не припомню, где именно). Верхняя и нижняя доски были похожи на лист ...
  Тема: А по-русски-то мы умеем?
Dzen

Ответов: 159
Просмотров: 330530

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Янв 09, 2008 1:41 am   Тема: А по-русски-то мы умеем?
Не могу молчать, очень уж хочется присоединиться к дискуссии. Smile

На вопрос "Что педали делают с мехами?" я бы ответил: "педали сжимают мехи". Такой ответ требует пояснений.
...
  Тема: Всего одна буква…
Dzen

Ответов: 11
Просмотров: 30744

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Янв 03, 2008 10:00 pm   Тема: Всего одна буква…
Конечно же, такое могло случиться. Запросто. Хотелось, как лучше, а получилось, как всегда. Smile Смысл предложения склонился перед неправильным склонением слова...
  Тема: Всего одна буква…
Dzen

Ответов: 11
Просмотров: 30744

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Янв 03, 2008 12:30 am   Тема: Всего одна буква…
Не получается, однако. "Дылда" женского рода, дательный падеж будет "дылде". "Быдло" среднего рода, дательный падеж будет "быдлу".

Если в строке:
"Ты ...
 
Страница 1 из 3 На страницу 1, 2, 3  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©