Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 41
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Фев 26, 2016 6:37 pm   Тема: Конкурс №30
Необязательно обладать исчерпывающими знаниями английского, чтобы перевести слово entertain. Тем более, у него не так уж много значений. Возможно, слово "развлекаться" читателю не следует по ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 3:52 pm   Тема: Конкурс №30
Эдвард учил испанский 5 семестров, т.е. три с половиной учебных года. Может быть правильнее было генерализировать и перевести, например, "я больше трёх лет его изучал"?

Ой, с математикой ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 3:49 pm   Тема: Конкурс №30
Слова-паразиты - это компенсация. Раз уж русский синтаксис более гибкий и "?" в конце утвердительного предложения ошибкой не выглядит, нужно добавить других ошибок, лексических. Поэтому мног ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 3:14 pm   Тема: Конкурс №30
В английском своих паразитов хватает, и при желании ими можно было бы напичкать реплики Банни. Но в них нет ни одного лишнего слова - только утверждения с вопросительным знаком. И автор поясняет, что ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 1:35 pm   Тема: Конкурс №30
дело в том, что курва - это как раз испанское слово, поэтому здесь вполне уместное.

Lullaby, честно говоря, вы меня озадачили с рифмой. Ну никак у меня не рифмуется Банни с диваном, наверное, не вы ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 11:01 am   Тема: Конкурс №30
2 lebble: я не соглашусь, да и многие, судя по их переводам, тоже. Нам нужно слово со слегка негативной окраской, обыгранное испанской грамматикой. Уна стерва, уна стервоза, уна зараза - вот, пожалуй ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 10:36 am   Тема: Конкурс №30
Интересно как по-разному все обошлись с Kate didn’t say this, however.(Diplomacy.). В одних переводах - как будто автор оценивает дипломатичность (вежливость/такт) героини, в других - звучит настольк ...
  Тема: Народное голосование по конкурсу 30
Gemmel

Ответов: 14
Просмотров: 35446

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 8:44 pm   Тема: Народное голосование по конкурсу 30
158
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 8:42 pm   Тема: Конкурс №30
It was a new development - означает удивление Кейт от увиденного. Такого "гостя" она у себя дома не ждала. Безусловно, development сбивает переводчика с толку и так и тянет к буквализму. Нап ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 8:12 pm   Тема: Конкурс №30
По-моему, в авторском тексте использован прием несобственно-прямой речи. Вернее, так: каждый абзац вводится несобственно-прямой, , благодаря чему дальнейшие ремарки воспринимаются как внутренний монол ...
  Тема: Народное голосование по конкурсу 30
Gemmel

Ответов: 14
Просмотров: 35446

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 4:16 pm   Тема: Народное голосование по конкурсу 30
24
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 4:11 pm   Тема: Конкурс №30
Давайте порассуждаем, каким образом подходить к переводу такого текста, к изображению такой героини, что должно получиться на выходе.

Ну, для этого нужно прочесть добрую часть книги, но из отрывка ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:23 pm   Тема: Конкурс №30
А торчок с бледной кожей и плешивой бородкой, пусть даже и владеющий испанским, на кавалера не тянет. На приятеля - пожалуй может.
Женщина всегда остается женщиной. Wink

Т.е. вы хотите сказать, что ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:06 pm   Тема: Конкурс №30
Лично я бы принимала кавалера в уличной, чтобы в случае чего выйти с ним из дома и куда-нибудь сходить. И потом не принимать же мальчика в домашнем халате?

Это понятно. Гостей и положено принимать ...
  Тема: Конкурс №30
Gemmel

Ответов: 282
Просмотров: 569415

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 12:00 pm   Тема: Конкурс №30
Всех приветствую! Сколько раз участвую в конкурсе, и каждый раз одинаковые чувства: отправляя работу на конкурс тебе кажется, будто твой перевод как минимум хорош, а на следующий день, когда прием око ...
 
Страница 1 из 3 На страницу 1, 2, 3  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©