Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 21
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Конкурс №27
MariSka

Ответов: 109
Просмотров: 222335

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Мар 15, 2015 4:33 pm   Тема: Конкурс №27
"Уж полночь близится, а Германа все нет..."

Уважаемый Владимир Игоревич, когда нам ждать ваш вердикт? Финалисты все извелись :)
  Тема: Конкурс №27
MariSka

Ответов: 109
Просмотров: 222335

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Мар 11, 2015 10:31 pm   Тема: Конкурс №27
Null, а что, если вам не открыли двери Школы оттого, что вас нечему уже учить?
А если без иронии, может, имеет смысл показать нам хотя бы начало вашего перевода? Помните, что сказал судья конкурса п ...
  Тема: Конкурс №27
MariSka

Ответов: 109
Просмотров: 222335

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Мар 04, 2015 9:03 am   Тема: Конкурс №27
Lynx, а что вы подразумеваете под пересказом? Можно примеры из работ?
Скажем, если переводчик экзотический термин описательно расшифрует, или из предложения на пять строк сделает два,да с привычным д ...
  Тема: Конкурс №27
MariSka

Ответов: 109
Просмотров: 222335

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Мар 01, 2015 2:32 pm   Тема: Конкурс №27
Добрый день.
Вопрос у Neperditi хороший. ГОСТа по переводу акцента нет, будем опираться на мнение экспертов.
Вот что писал Чуковский в "Высоком искусстве перевода": "Чтобы предотврат ...
  Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу?
MariSka

Ответов: 12
Просмотров: 37455

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 02, 2014 3:05 pm   Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу?

А про функцию, подсказывающую синонимы, есть серия в "Друзьях" Smile

А как называется, помните? С удовольствием посмотрю-посмеюсь вечерком Smile
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 9:25 pm   Тема: Конкурс №26
вдумчиво переосмыслить
От вас идеала мы не дождемся(
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 7:50 pm   Тема: Конкурс №26
Alexis, с перечисленными утверждениями абсолютно согласна. Я не требую назвать единственно верный ответ, как в математике, а прошу опубликовать вариант перевода, к которому не было бы претензий у суде ...
  Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу?
MariSka

Ответов: 12
Просмотров: 37455

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 7:26 pm   Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу?
Либре офис, линкусовый. Вряд ли к нему есть какие-нибудь навороты. А вот от рядов синонимов, которые можно смотреть прямо в документе, не залезая в словарь (функция, о которой автор темы писал) я бы, ...
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 4:15 pm   Тема: Конкурс №26
А раз безупречного перевода нет, может, вы загрузите образцовый перевод, чтобы все вопросы-возмущения снять, а заодно и нас подучить? Ведь, наверное, раз у вас есть англ. рукопись, то книга сейчас офи ...
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 12:22 pm   Тема: Конкурс №26
Поздравляю 10ку победителей! Хорошие работы, молодцы! Smile
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Окт 29, 2014 9:54 pm   Тема: Конкурс №26
Цитирую:"crimes with an occult element to the motive»? И почему опыт в расследовании последних стал убедительным аргументом в его реальности?"

Пологаю, там ещё фамилия Лосли повлияла на и ...
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Окт 29, 2014 9:50 pm   Тема: Конкурс №26
А я мнение Pathfinder разделяю.
И в противоставлении techniques - technologies мне кажется, что сам автор если не отразил непонимание между реалистом Форестом и оккультистом Квилом, то, как минимум ...
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Окт 27, 2014 1:36 pm   Тема: Конкурс №26
Цитирую.. "Уместно ли оставлять в переводе обращение sir или достаточно просто вежливой, учтивой безличной речи?

- рэгбиста в тексте лучше обойти, никакой крамолы в нём нет, но всё же слово зв ...
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Окт 27, 2014 1:27 pm   Тема: Конкурс №26
О, gtm, как вы доходчиво про внутренний комментарий объяснили. Жалко, уже нельзя корректировать переводы)

Кстати, там, где Форест глотает наживку и отвечает ‘You jammy buggers. We could do with tha ...
  Тема: Конкурс №26
MariSka

Ответов: 157
Просмотров: 301447

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Окт 26, 2014 11:33 pm   Тема: Конкурс №26
[/quote]
Не забывайте, что инспектор Форрест, к которому обращена эта реплика, "чужеродность написания" на слух не воспринимает. Для него это самое обычное слово. Чего в нем не совсем ясног ...
 
Страница 1 из 2 На страницу 1, 2  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©