Автор |
Сообщение |
Тема: Конкурс №27 |
MariSka
Ответов: 109
Просмотров: 222335
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Мар 15, 2015 4:33 pm Тема: Конкурс №27 |
"Уж полночь близится, а Германа все нет..."
Уважаемый Владимир Игоревич, когда нам ждать ваш вердикт? Финалисты все извелись :) |
Тема: Конкурс №27 |
MariSka
Ответов: 109
Просмотров: 222335
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Мар 11, 2015 10:31 pm Тема: Конкурс №27 |
Null, а что, если вам не открыли двери Школы оттого, что вас нечему уже учить?
А если без иронии, может, имеет смысл показать нам хотя бы начало вашего перевода? Помните, что сказал судья конкурса п ... |
Тема: Конкурс №27 |
MariSka
Ответов: 109
Просмотров: 222335
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Мар 04, 2015 9:03 am Тема: Конкурс №27 |
Lynx, а что вы подразумеваете под пересказом? Можно примеры из работ?
Скажем, если переводчик экзотический термин описательно расшифрует, или из предложения на пять строк сделает два,да с привычным д ... |
Тема: Конкурс №27 |
MariSka
Ответов: 109
Просмотров: 222335
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Мар 01, 2015 2:32 pm Тема: Конкурс №27 |
Добрый день.
Вопрос у Neperditi хороший. ГОСТа по переводу акцента нет, будем опираться на мнение экспертов.
Вот что писал Чуковский в "Высоком искусстве перевода": "Чтобы предотврат ... |
Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу? |
MariSka
Ответов: 12
Просмотров: 37455
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Вс Ноя 02, 2014 3:05 pm Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу? |
А про функцию, подсказывающую синонимы, есть серия в "Друзьях"
А как называется, помните? С удовольствием посмотрю-посмеюсь вечерком  |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 9:25 pm Тема: Конкурс №26 |
вдумчиво переосмыслить
От вас идеала мы не дождемся( |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 7:50 pm Тема: Конкурс №26 |
Alexis, с перечисленными утверждениями абсолютно согласна. Я не требую назвать единственно верный ответ, как в математике, а прошу опубликовать вариант перевода, к которому не было бы претензий у суде ... |
Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу? |
MariSka
Ответов: 12
Просмотров: 37455
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 7:26 pm Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу? |
Либре офис, линкусовый. Вряд ли к нему есть какие-нибудь навороты. А вот от рядов синонимов, которые можно смотреть прямо в документе, не залезая в словарь (функция, о которой автор темы писал) я бы, ... |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 4:15 pm Тема: Конкурс №26 |
А раз безупречного перевода нет, может, вы загрузите образцовый перевод, чтобы все вопросы-возмущения снять, а заодно и нас подучить? Ведь, наверное, раз у вас есть англ. рукопись, то книга сейчас офи ... |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Ноя 01, 2014 12:22 pm Тема: Конкурс №26 |
Поздравляю 10ку победителей! Хорошие работы, молодцы!  |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 29, 2014 9:54 pm Тема: Конкурс №26 |
Цитирую:"crimes with an occult element to the motive»? И почему опыт в расследовании последних стал убедительным аргументом в его реальности?"
Пологаю, там ещё фамилия Лосли повлияла на и ... |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 29, 2014 9:50 pm Тема: Конкурс №26 |
А я мнение Pathfinder разделяю.
И в противоставлении techniques - technologies мне кажется, что сам автор если не отразил непонимание между реалистом Форестом и оккультистом Квилом, то, как минимум ... |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Окт 27, 2014 1:36 pm Тема: Конкурс №26 |
Цитирую.. "Уместно ли оставлять в переводе обращение sir или достаточно просто вежливой, учтивой безличной речи?
- рэгбиста в тексте лучше обойти, никакой крамолы в нём нет, но всё же слово зв ... |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Окт 27, 2014 1:27 pm Тема: Конкурс №26 |
О, gtm, как вы доходчиво про внутренний комментарий объяснили. Жалко, уже нельзя корректировать переводы)
Кстати, там, где Форест глотает наживку и отвечает ‘You jammy buggers. We could do with tha ... |
Тема: Конкурс №26 |
MariSka
Ответов: 157
Просмотров: 301447
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Окт 26, 2014 11:33 pm Тема: Конкурс №26 |
[/quote]
Не забывайте, что инспектор Форрест, к которому обращена эта реплика, "чужеродность написания" на слух не воспринимает. Для него это самое обычное слово. Чего в нем не совсем ясног ... |
|