|
|
| Результатов поиска: 15 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| Еще раз прошу: проанализируйте меня, кто-нибудь, пожалуйста! А то я ж сейчас сама себя сгрызу...
и вот еще вдогонку)) "с главным большевиком" не звучит.лучше-с лидером большевиков,с ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| Maylin, благодарю за ответ.
Теперь намного легче=)) Не соглашусь только с "главарями", ведь наш большевик - не беспристрастный историк-формалист, он мог обозвать этих "лидеров" и ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| Если у кого ещё осталось желание поразбирать чужие переводы - направьте свой перст на №142. Буду благодарен объективной критике (если, конечно, оная существует в природе)!
Что бросается в глаза: ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| критерии,обозначенные судьей ,ясны.но на деле - работы,прошедшие во второй тур пестрят грамматическими,лексическими и пр. ошибками настолько,что диву даешься,а иногда просто валяешься под столом от см ... | |
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| 2 Агния Пипон
Вы знаете,второй раз участвую в этом конкурсе,и оба раза моя работа не проходит,но это ничего,я не проф.переводчик,чтобы обижаться)интересно другое.оба раза отбор текстов происходит ка ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| 2 Логос
да уж,наверно, в этом-то и прикол,чтобы перевести короткий отрывок,где негде развернуться,с душой,как отдельный маленький рассказ я рада что вы не обидели ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| 2 Логос
[quote=Maylin, у вас добротный перевод но без души (у меня та же проблема). На этом отрывке было трудно развернуться. [/quote] да уж,наверно, в этом-то и прикол,чтобы перевести коротки ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| Логос,давайте меняться))) |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| Maylin Ответов: 404 Просмотров: 915226 |
|
| Всем привет!не мог бы кто-нибудь указать на грубые ошибки в моем переводе номер 3?буду очень признательна) | |
Тема: Группа 9 |
|
| Maylin Ответов: 54 Просмотров: 97512 |
|
| 2маленькое ЧУДОвище:
ну я конечно могу тут заявить,что знаю оба смысла слова perform,выбрала "показывать" ,а не "проводить" осознанно,тк решила ,что "показывать" вбира ... |
|
Тема: Группа 9 |
|
| Maylin Ответов: 54 Просмотров: 97512 |
|
| =)))точно
наконец поняла.я почему-то все время связывала "kind of" с "drown us down" типа слегка заглушая голоса.а он идет в связке с loud ,выходит - "концерт звучал на всю ... |
|
Тема: Группа 9 |
|
| Maylin Ответов: 54 Просмотров: 97512 |
|
| может,кто-нибудь объяснит мне,почему эта суровая мамаша концертом Брамса пыталась детей именно "заглушить"?))
встречала такой перевод почти в каждом варианте. разве в оригинале так?Mother ... |
|
Тема: Народное голосование по конкурсу №13 |
|
| Maylin Ответов: 19 Просмотров: 55247 |
|
| 246 245 254 | |
Тема: Группа 9 |
|
| Maylin Ответов: 54 Просмотров: 97512 |
|
| 2 Маленькое ЧУДОвище:
quote]Или лучше написать "Все началось обыкновенным шумным вечером.", а? Папа разрешил Джону взять аспирин, чтобы укомплектовать аптечку скафандра, а вовсе не для то ... |
|
Тема: Группа 9 |
|
| Maylin Ответов: 54 Просмотров: 97512 |
|
| всем здрасьте!
2маленькое ЧУДОвище: за разбор полетов спасибо,благодаря ему нашла пару досадных "косяков" у себя в тексте,о к-ых раньше и не подозревала))кстати,насчет телефона и слона-это ... |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |