Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 26
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Автомобильные термины
NickMarc

Ответов: 87
Просмотров: 172588

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Фев 12, 2007 11:36 pm   Тема: Автомобильные термины
По-моему, общий смысл примерно такой:

Он знал, за какой рычажок на руле надо дернуть, чтобы включить нужную передачу даже на спортивном болиде.
  Тема: Автомобильные термины
NickMarc

Ответов: 87
Просмотров: 172588

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Янв 22, 2007 3:45 am   Тема: Автомобильные термины
Судя по приведенному контексту, смысл здесь скорее не столько в ступенчатости передачи, сколько в расположении рычага - на рулевой колонке, т.е. буквально на расстоянии вытянутого пальца. Что может бы ...
  Тема: Новые возможности
NickMarc

Ответов: 9
Просмотров: 25421

СообщениеФорум: Обустройство сайта и форума   Добавлено: Сб Окт 21, 2006 2:49 pm   Тема: Test
This is just a test.

Гхм. Пробую протестить картинку и еще чего-нибудь.
  Тема: Передача имён собственных с разных языков
NickMarc

Ответов: 38
Просмотров: 134375

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Ср Окт 11, 2006 1:22 am   Тема: Передача имён собственных с разных языков
Ох, хорошую функцию кстати добавили для подшивки файлов.
Респект модераторам.
Воспользуюсь что-ли. Прикладываю третью версию транскрипционного словарика для Лингво.
  Тема: Всяка-разна
NickMarc

Ответов: 13
Просмотров: 33127

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Ср Окт 11, 2006 1:08 am   Тема: Всяка-разна
Давно собирался кинуть ссылку на Urban Dictionary.
  Тема: Перевод фильмов
NickMarc

Ответов: 3
Просмотров: 16745

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Вт Окт 03, 2006 12:18 am   Тема: Перевод фильмов
По-моему, чтобы так перевести, надо как раз задуматься и далеко в этом зайти... Very Happy
  Тема: Первый конкурс
NickMarc

Ответов: 133
Просмотров: 306770

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вт Июн 20, 2006 12:09 pm   Тема: Первый конкурс
То что там глава - это здорово, это многое объясняет, но мне так нравилось без главы! Что-то в этом было такого... Нового... Неординарного... Захватывающего дух...
Ага-ага, я решил, что Дэнни задрема ...
  Тема: Передача имён собственных с разных языков
NickMarc

Ответов: 38
Просмотров: 134375

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Пт Май 26, 2006 7:10 pm   Тема: Передача имён собственных с разных языков
Обновил словарик с транскрипционными соответсвтиями по Ермоловичу для Лингво – добавил еще три языка: итальянский, испанский и немецкий: Вообще, англичанам проще: для них есть целые справочники с конк ...
  Тема: Передача имён собственных с разных языков
NickMarc

Ответов: 38
Просмотров: 134375

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Ср Май 24, 2006 8:56 pm   Тема: Передача имён собственных с разных языков
Добрая ссылка. Спасибо, MrsDee.
Мне вот подумалось: а чего бы не преобразовать транскрипционные таблицы Ермоловича в словарик для Лингво, чтобы далеко за ними не лазить?
И вот он – плод усилий неско ...
  Тема: Из непереводимого в переводе
NickMarc

Ответов: 73
Просмотров: 172861

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Сб Май 20, 2006 6:15 pm   Тема: Из непереводимого в переводе
Насчет Kemo Sabe, мне это напомнило [url=http://nickmarc.boom.ru/Card/Dave_Barry.html]один юморной пассаж из [url=http://nickmarc.boom.ru/Archive/Barry_Dave_-_Boogers_Are_My_Beat.rar]сборника юморно-с ...
  Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
NickMarc

Ответов: 22
Просмотров: 54587

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Сб Май 20, 2006 6:04 pm   Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
А интересно, когда автор (рассказчик) переходит в настоящее время, это тоже type of narrative?
По мне так, скорее, авторский прием для передачи «картинки». Хотя не плохо было бы взглянуть на конкретн ...
  Тема: Из непереводимого в переводе
NickMarc

Ответов: 73
Просмотров: 172861

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Сб Май 20, 2006 3:24 pm   Тема: Из непереводимого в переводе
...примеры, казалось бы, непереводимого...

А самое интересное? Как же все-таки здесь следует поступать переводчику?
  Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
NickMarc

Ответов: 22
Просмотров: 54587

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Май 19, 2006 4:06 pm   Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
Тогда вот еще.
  Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
NickMarc

Ответов: 22
Просмотров: 54587

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Май 19, 2006 3:36 pm   Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
Ага, спасибо, только у меня ссылочка отчего-то не открывается первая (где полный текст) Sad
Маленький технический оффтопик.

Если ваш браузер Internet Explorer, то попробуйте щелкнуть по ссылке пра ...
  Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
NickMarc

Ответов: 22
Просмотров: 54587

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Май 19, 2006 1:39 am   Тема: Voices, Types of narrative, Levels of penetration
А еще... терзают меня смутные сомнение, что вот это:

Цитата:
which was still half-full even at twenty past one

рассказчик

...все-таки не рассказчик...

Просто вот вопрос: для ...
 
Страница 1 из 2 На страницу 1, 2  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©