|
|
| Результатов поиска: 23 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Редакторские горести. Пунктуация. |
|
| Petro Gulak Ответов: 35 Просмотров: 74941 |
|
| Ну вот, а я всегда считала, что кавычки в русском как скобки в программировании - сколько открыл, столько должен и закрыть, а не то случится что-нибудь ужасное...
Вот, у меня Гоголь в издании 1948 го ... |
|
Тема: Редакторские горести. Пунктуация. |
|
| Petro Gulak Ответов: 35 Просмотров: 74941 |
|
| В английском прямая речь или цитата, длящаяся несколько абзацев, помечается дополнительными непарными открывающими кавычками в начале каждого абзаца.
Я пытался такую пунктуацию сохранить в "Рома ... |
|
Тема: он был |
|
| Petro Gulak Ответов: 27 Просмотров: 62521 |
|
| Вот кто вообще никогда не пишет "сказал".
Из письма А.К.Толстого жене, 11 июля 1864 г.: Я читаю теперь "Марево" |
|
Тема: А как такая фиговина называется? |
|
| Petro Gulak Ответов: 157 Просмотров: 309279 |
|
| Мне кажется, это шутка - что-то вроде "судмедлитэкспертизы". | |
Тема: он был |
|
| Petro Gulak Ответов: 27 Просмотров: 62521 |
|
| Вот еще хрестоматийное из Стругацких:
...в особенности если писать в этакой мужественной современной манере, которую я лично уже давно терпеть не могу, но которая почему-то всем очень нравится. Напри ... |
|
Тема: Какая прэлесть! |
|
| Petro Gulak Ответов: 167 Просмотров: 380469 |
|
| интересно, есть ли другие переводы?
Было несколько не-кэдменовских/не-АСТовских изданий Кинга. И подчас переводы оказывались... ну, если не лучше, то полнее. Скажем, "Способный ученик" изда ... |
|
Тема: Ошибка у автора - что делать переводчику? |
|
| Petro Gulak Ответов: 244 Просмотров: 538955 |
|
| Вот у Сюзанны Кларк, насколько я помню, ни единой ошибки. Не знаю, правда, о чём это говорит :)
Разве что Байрон умирает не в том году (не я заметил). Тоже не знаю, о чем это говорит, - спасибо Дже ... |
|
Тема: Переводческое хулиганство |
|
| Petro Gulak Ответов: 112 Просмотров: 211471 |
|
| Вы согласны? :wink:
И если переводчику так уж хотелось скрытой цитаты, можно было вспомнить, что "A thing of beauty is a joy for ever"- это Китс, и обыграть. |
|
Тема: Переводческое хулиганство |
|
| Petro Gulak Ответов: 112 Просмотров: 211471 |
|
| Ну, скупердяев нет, но одна и та же предметная ситуация имеется. Просто переводчик ее описал с другой стороны.
Да, безусловно. "Скупердяй", как Вы справедливо написали на Фантлабе, - " ... |
|
Тема: Переводческое хулиганство |
|
| Petro Gulak Ответов: 112 Просмотров: 211471 |
|
| Очень любопытно. У Толкина ведь никаких скупердяев - "I feel all thin, sort of stretched": то, что может вызвать ассоциации в оригинале, заменяется на то, что уж точно напоминает известный ... | |
Тема: Джеймс Барри |
|
| Petro Gulak Ответов: 3 Просмотров: 11574 |
|
| А я бы с удовольствием поставил на полку и "всего Питера Пэна":
"Белая Птичка" (НЕ "Кенсингтонский сад": это только часть романа, к тому же очень неаккуратно переведенна ... |
|
Тема: Уильям Моррис |
|
| Petro Gulak Ответов: 3 Просмотров: 11754 |
|
| Они _написаны_ до 1900 года. А изданы (переизданы) существенно позже. Или переиздания не считаются?
Так ведь и Гомера переиздавали... |
|
Тема: Лорд Дансени (Дансейни) |
|
| Petro Gulak Ответов: 3 Просмотров: 13117 |
|
| Замечательный ирландский писатель, один из основоположников современной фэнтези, Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, восемнадцатый барон Дансени, на русском языке представлен очень избирательно.
Чт ... |
|
Тема: Сомерсет Моэм: эссе |
|
| Petro Gulak Ответов: 0 Просмотров: 7548 |
|
| В отличном сборнике Сомерсета Моэма "Подводя итоги" (М.: Высшая школа, 1991; переводы М. Лорие, И. Бернштейн и др.) напечатано несколько критико-биографических очерков, посвященных авторам Д ... | |
Тема: Уильям Моррис |
|
| Petro Gulak Ответов: 3 Просмотров: 11754 |
|
| Было бы очень здорово (насколько я знаю, не все переводы Светланы Лихачевой опубликованы; есть ли надежда?..) - но все романы Морриса изданы до 1900 года, то есть не подходят по формальному признаку. | |
Часовой пояс: GMT + 3 |