Автор |
Сообщение |
Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
Roxa
Ответов: 63
Просмотров: 146224
|
Форум: Опросы Добавлено: Чт Авг 25, 2011 6:48 pm Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
Я, например, без пианино долго не могу.
А я - без видеоигр!
ломка ломке рознь |
Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
Roxa
Ответов: 63
Просмотров: 146224
|
Форум: Опросы Добавлено: Ср Авг 24, 2011 10:11 am Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
Не светит мне стать переводчиком
зато ломки не будет |
Тема: Миниконкурс-2 |
Roxa
Ответов: 76
Просмотров: 186293
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Авг 16, 2011 11:56 am Тема: Миниконкурс-2 |
Переводить-то легко... Сложно из кучи возможных смыслов выбрать нужный.
Как правило на перевод сказывается субъективное восприятие => куча смыслов. Обычно смысл там один, западники не столь даль ... |
Тема: Миниконкурс-2 |
Roxa
Ответов: 76
Просмотров: 186293
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Авг 14, 2011 9:56 pm Тема: Миниконкурс-2 |
а в этот расширенный списочек можно было еще десяточку работ спокойно записывать.
А кому что понравилось?
Лично мне понравилась строка "Вам следовало её поджечь" в двух работах. ИМХО кра ... |
Тема: Миниконкурс-2 |
Roxa
Ответов: 76
Просмотров: 186293
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Авг 13, 2011 10:14 pm Тема: Миниконкурс-2 |
Что имел в виду Черчилль, знает только Черчилль.
Полностью согласна!
Причём change-то можно как в лучшую сторону так и в плохую. Причём Черчилль сам уточнил в какую именно сторону с помощью &qu ... |
Тема: Миниконкурс-2 |
Roxa
Ответов: 76
Просмотров: 186293
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Авг 13, 2011 9:45 pm Тема: Миниконкурс-2 |
Поэтому решила конкретизировать...
Как по мне, так конкретики там в принципе быть не должно... Не важно, что менять... хоть гардероб... хоть характер соседа... |
|