|
|
| Результатов поиска: 46 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Swanheart Ответов: 664 Просмотров: 1256744 |
|
| И вот он не солоно хлебавши отправился восвояси, в «Чаптер кофе-хауз», пытаясь сосредоточиться на мыслях о своей миссии в грохочущем омнибусе, зажатый между взмокшей пожилой дамой и стекольщиком-подма ... | |
Тема: Конкурс №30 |
|
| Swanheart Ответов: 282 Просмотров: 596509 |
|
| Если бы автор хотела написать просто "bitch", она бы так и написала.
А в данном случае девочка ругается с претензией на владение иностранным языком. Вот когда русскоязычные вкрапляют в ... |
|
Тема: Конкурс №30 |
|
| Swanheart Ответов: 282 Просмотров: 596509 |
|
| А разве это не современное произведение? Вообще, я перевела как "сука", руководствовалась тем, что "bitch" слово именно матерное, которое диктор новостей не имеет право произнести, ... | |
Тема: Конкурс №30 |
|
| Swanheart Ответов: 282 Просмотров: 596509 |
|
| Почему вы решили, что "bitch" в данном случае — настолько унизительное слово? Принимая во внимание их "теплые" отношения, мне оно не кажется каким-то уж чересчур оскорбительным.
С ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Swanheart Ответов: 664 Просмотров: 1256744 |
|
| Итак, любезный мой, неравнодушный читатель: в последней главе должна решиться судьба четырёх пар томящихся влюблённых, и я, балетмейстер сего ансамбля, не смею более терзать тебя неведением относитель ... | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Swanheart Ответов: 664 Просмотров: 1256744 |
|
| Очень понравились упражнения!
Буду с нетерпением ждать новых |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Swanheart Ответов: 664 Просмотров: 1256744 |
|
| Поскольку сказка детская, буду рассуждать о таксе и головастике по-детски Такса, бравшая уроки у головастика, приобретает какое-то присущее головастику качество. А если это "такса с повадками/ ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Swanheart Ответов: 664 Просмотров: 1256744 |
|
| MrsDee, спасибо за замечание!
Тогда я бы лучше в первом случае убрала "как". А то вторые "как" всё-таки жалко, с ними посвежее текст смотрится/читается "А на какие ещё и ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Swanheart Ответов: 664 Просмотров: 1256744 |
|
| Дракон был очень рад встрече с Пу-пу (а как его еще звали?), и как припустил к нему по высокой траве, как запрыгал вокруг него, виляя длинным хвостом и высунув длинный язык, похожий не столько на угря ... | |
Тема: Конкурс №29 |
|
| Swanheart Ответов: 392 Просмотров: 642808 |
|
|
Но вот если борзая у англичан ассоциируется с бегами, может, сравнение как бы подчеркивает ещё и эту напряженность мускулов, объединяя все остальные эпитеты? У кого-то были варианты «как у гончей на ... |
|
Тема: Конкурс №29 |
|
| Swanheart Ответов: 392 Просмотров: 642808 |
|
| ДоБрый Гений, спасибо за ценные замечания, примем к сведению и учтём на будущее. | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Swanheart Ответов: 664 Просмотров: 1256744 |
|
| Я к первому отрывку опоздала, а к переводу/разбору второго с радостью присоединюсь |
|
Тема: Конкурс №29 |
|
| Swanheart Ответов: 392 Просмотров: 642808 |
|
|
Swanheart, а что вы думаете по поводу greyhound в переводе на русский? Калька или авторский прием? Я как-от не могу определиться, сначала мне это резало слух, сейчас уже даже не знаю. Эта фраза был ... |
|
Тема: Конкурс №29 |
|
| Swanheart Ответов: 392 Просмотров: 642808 |
|
| Хотя... мысль интересная... а что если как-нибудь попробовать? Занятный получился бы эксперимент |
|
Тема: Конкурс №29 |
|
| Swanheart Ответов: 392 Просмотров: 642808 |
|
| и должен соответствовать тону оригинала произведения, но не быть лучше оригинала.
Именно. Конечно, переведённый текст должен, прежде всего, "звучать" по-русски, но при этом не преувеличива ... |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |