|
|
| Результатов поиска: 72 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| Теперь нас целая дюжина. Здорово! Тем интереснее будет посоревноваться. |
|
Тема: Народное голосование по конкурсу 36 |
|
| Twisty Ответов: 9 Просмотров: 23387 |
|
| 2, 96 | |
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
|
А вот здесь можно развить мысль о стилизации текста вообще и ее степени. Где-то в начале общей беседы была реплика по этому поводу. Вот и, соответственно, интересно: Какая степень стилизации в этом ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| Еще и что детей придется отправлять к любовнице раз пять встретилось. Если переводчику непонятен смысл фразы или фрагмента, ни в коем случае нельзя оставлять это как есть. Нужно взять версию ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| А вот и не в прошлом, не в прошлом! Это им Сара запретила, вот!
Так это же ее воспоминания. А, может, им сейчас уже все разрешают - хоть целиком в камин залезай. |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
|
Давайте разберем самую последнюю часть предложения. Конечно, первый вариант. was/were not to (do something) - это то, что запрещалось в прошлом. |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
|
А какие еще фрагменты текста, на ваш взгляд, кажутся довольно простыми и прозрачными, но если передавать их дословно, то можно здорово переврать? Например, dressing room тоже у всех переведено ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| Согласна с jul4a, что болезнь мамы и день рождения - явления параллельные.
Еще одно: конструкция "were to have gone" - это не "were to go". В нашем случае разговор идет об упуще ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| Я считаю, не так уж и важно "няня", "сестра" или "сиделка".
Мне кажется, "сиделка" и "сестра" здесь как раз и не очень передают смысл. Возможно, чт ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
|
В значении "сиделка" у нас иногда тоже использовалось слово "няня". К слову, да. Просто из личного опыта... Возможно, это особенность нашего региона/города или именно того по ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| "Друговоренность" - хороший вариант. Но до этого сказано, что у Руперта проблемы с "р" и "с". Нелогично.
Всё логично. Это произносит не Руперт. Можно, конечно, в шутку в ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| А хороший у вас перевод. Взял бы в десятку за одну только "друговорённость" - игра не на произношении, как у всех, а чисто на смысле.
"Друговоренность" - хороший вариант. Но до ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| А вот давайте поговорим, как удачнее было бы обыграть отрывок с Nurse! С сестрой-няней Тут сложный момент. Сделать "сестру" - тогда теряется связь со следующим предложением. В значении ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
|
Чтобы не складывалось превратного впечатления, я не убеждаю, что так нужно переводить, только демонстрирую (с известной долей натяжки), что так можно перевести. И снова повторюсь: главное, чтобы инт ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| Twisty Ответов: 135 Просмотров: 243566 |
|
| Повествование вполне можно передать с точки зрения воспоминаний взрослого о своем детстве - мол, вот так вот было, теперь-то я понимаю, что происходило, но тогда я не понимал(а), и больше запомнилась ... | |
Часовой пояс: GMT + 3 |