|
|
| Результатов поиска: 15 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Wladimir Ответов: 664 Просмотров: 1336197 |
|
| А не возобновить ли мисс Ди славную традицию? Что-то в этой ветке давно тихо. Вот лично я бы во время конкурса тут с удовольствием бы чем-нибудь занялась в ожидании вердикта Вроде бы "Mrs ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
|
Вот пример очередной трудности для переводчика – и попытка решить ее. Будь работ десять, я бы написал «великолепную десятку». Будь работ двенадцать, я бы написал «великолепную дюжину». Но что делат ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Можно ли в принципе получить (на указанных условиях оплаты) детальный разбор перевода конкурсного текста для человека, не участвовавшего в конкурсе? | |
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
|
...и давайте в самом деле не будем засорять форум... По-моему, очень полезные разборы. И в тему "Конкурс N33" вполне вписываются. Или, может, отдельную тему для таких разборов выделить? |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Совершенно верно. Это очень ценная обучающая составляющая этого конкурса. Лично меня именно это и привлекло. Я тоже сделал свой вариант перевода, но, так далеко идущих планов у меня нет, то, чтобы не ... | |
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Я тоже поздравляю "десятку" победителей.
Приятно, что и моя "тройка" в "десятке". Сам я не участвовал. |
|
Тема: Народное голосование по конкурсу 33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 19 Просмотров: 49147 |
|
| 2, 8, 44. | |
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Не понятно, почему в некоторых переводах действующих лиц называют мужем и женой. В тестовом тексте этого в явном виде нет, и никаких таких вводных тоже не было.
Может, потому что переводчик ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Не понятно, почему в некоторых переводах действующих лиц называют мужем и женой. В тестовом тексте этого в явном виде нет, и никаких таких вводных тоже не было.
|
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| I passed out juice boxes. Cutting-edge medical treatment, right there.
Хочется еще сказать про эту фразу. По-моему, многие посчитали, что "cutting-edge medical treatment" относится к &quo ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Russia. The Former Communist Republic of Turdistan.
Я так понимаю, что The Former Communist Republic of Turdistan, увы, здесь относится к России. Как бы поясняет, что Россия - это бывший СССР, презри ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Я смотрю, что "she was freshly laid" многие переводят очень деликатно, даже со "свежей розой" сравнивают.
А по-моему, "she was twenty three and freshly laid " это пр ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| Прошу прощения за наивный вопрос.
Многие указывают в переводе в качестве заголовка: Пожарный (Автор: Джо Хилл). Вроде бы в задании этого не было. Или предполагается, что участники должны сами п ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| ... Хотя... может быть, так? Right there, ставящееся в конце, усиливает смысл фразы, а ирония в данном случае видна из контекста.
Я не все переводы посмотрел, но многие это "right there" пр ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| Wladimir Ответов: 236 Просмотров: 430817 |
|
| а у меня такой вопрос - никого не смутило наличие России в списке пропащих мест? не сочтите меня излишне патриотичной (тем более, что я - украинка) но.... корректно ли это оставлять название страны в ... | |
Часовой пояс: GMT + 3 |