|
|
| Результатов поиска: 32 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс № 39 |
|
| by Oksa Ответов: 386 Просмотров: 544326 |
|
| Всем привет! Сколько уже понаписали-то!
Мне отрывок не показался простым. В нем, как и во всех конкурсных отрывках школы, есть закавыки. ИМХО, самая главная – идиома, которую не просто нужно удачно а ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| by Oksa Ответов: 135 Просмотров: 240382 |
|
| Я бы еще вот такие места обсудила:
Because you know, first of all, Mother was so ill. ИМХО, "во-первых" и "во-вторых" в художественном переводе могут быть, но это не тот случа ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| by Oksa Ответов: 135 Просмотров: 240382 |
|
| Попробуйте сделать еще и выводы:
Этот переводчик забыл, что у англоязычных "ночь" это время от наступления темноты до утра. А темнеть может уже в пять вечера. Плюс, схоже перевели №№ 1 ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| by Oksa Ответов: 135 Просмотров: 240382 |
|
| Попробуйте сделать еще и выводы:
Этот переводчик забыл, что у англоязычных "ночь" это время от наступления темноты до утра. А темнеть может уже в пять вечера. Плюс, схоже перевели №№ 1 ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| by Oksa Ответов: 135 Просмотров: 240382 |
|
| А вот давайте поговорим, как удачнее было бы обыграть отрывок с Nurse! С сестрой-няней |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| by Oksa Ответов: 135 Просмотров: 240382 |
|
|
Но вообще у автора детскость условная. Если заменить первое лицо на третье, мы не заметим разницы. Рассказчик полностью овладел языком: сложные предложения, сложные модальности, а вставные трюки вро ... |
|
Тема: Конкурс №36 |
|
| by Oksa Ответов: 135 Просмотров: 240382 |
|
| И, кстати, в духе тех времен было общаться на «Вы». Поэтому в репликах няни это тоже хорошо бы отразить. | |
Тема: Конкурс №36 |
|
| by Oksa Ответов: 135 Просмотров: 240382 |
|
| Всем привет! Мне кажется, самая сложная задача этого отрывка — стилизация. Тут не только повествование от лица ребенка, а ребенка, который воспитывался в 19-ом веке в обеспеченной семье. Поэтому на пе ... | |
Тема: Конкурс №35 |
|
| by Oksa Ответов: 257 Просмотров: 418985 |
|
| Опять-таки, смотрите на фразу, а не на отдельные слова. Наберите в гугле "stand and drool" - это устойчивое выражение и применимо оно вовсе не только к малышам и прочим лепечущим и пускающим ... | |
Тема: Конкурс №35 |
|
| by Oksa Ответов: 257 Просмотров: 418985 |
|
| Всем привет!
Мне тоже отрывок показался достаточно комфортным для перевода, но, как и всегда, и в нем можно неожиданно налажать У меня после прочтения работ возник вопрос, как же всё-таки правильн ... |
|
Тема: Конкурс №35 |
|
| by Oksa Ответов: 257 Просмотров: 418985 |
|
| Внесла корректировки в уже отправленную работу под теми же данными (логином, паролем и т.п.), а она сохранилась отдельно под моим же ником :-/ Как более раннюю версию удалить? | |
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| by Oksa Ответов: 236 Просмотров: 423590 |
|
| Во, блин, назовёшься груздем... Может, кто-нибудь другой, а? У меня и так завал на этой неделе. Всю зиму груши редькой околачиваешь, а тут заказчики, как подснежники, разом повылазили. П ... |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| by Oksa Ответов: 236 Просмотров: 423590 |
|
| Ребята, спасибо за замечания! Вернусь с работы - напишу что-нибудь другим добровольцам)
Разберите, пожалуйста, и мою |
|
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| by Oksa Ответов: 236 Просмотров: 423590 |
|
| А насчет «flashy laid»... По-моему, это момент взаимного соблазнения описан: она телом подает сигналы, пока он её охмуряет своими познаниями в деле сомелье. | |
Тема: Конкурс №33(34) |
|
| by Oksa Ответов: 236 Просмотров: 423590 |
|
|
Я про «название республики». Переводчик обязан замечать такие очевидные вещи, пусть даже не в первую секунду. У кого в итоге остался Турдистан, тому нечего делать в художественном переводе (если не ... |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |