Автор |
Сообщение |
Тема: Свойство языка или стилистический приём? |
clarke,s fan
Ответов: 27
Просмотров: 65295
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Пн Авг 15, 2016 11:00 pm Тема: Re: "Это было лучшее из всех времен, это было худшее из |
У меня истово 7 раз повторён корень "зло"
Да хоть восемь Мне кажется, у вас нормально получилось. Детская книжка, взрослая, фэнтази, modern fiction - готовых решений нет, для кажд ... |
Тема: Свойство языка или стилистический приём? |
clarke,s fan
Ответов: 27
Просмотров: 65295
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Вс Авг 14, 2016 9:19 am Тема: Re: "Это было лучшее из всех времен, это было худшее из |
Очень интересно мнение участников Школы - стоит ли сохранять авторские повторы, ритм, не мешает ли воспринимать текст постоянное использование слов "это было"?
Мне кажется, постановк ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Ноя 04, 2015 8:12 pm Тема: Конкурс №29 |
и в меньшей степени на способностях литературного изложения
возможно, я была неточна в формулировках. Я говорила исключительно о переводе художественных текстов. Мне нечего сказать о переводах те ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Ноя 04, 2015 1:27 pm Тема: Конкурс №29 |
Тут ругали судью за немногословие и необъективность, так что давайте объясню про "крутила ногами", и вообще критерии отбора.
В тексте под номером 21 «ноги» не единственный косяк, там хват ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Ноя 02, 2015 3:34 pm Тема: Конкурс №29 |
А что в вашем понимании косяк? Фактическая ошибка?
В данном случае - неправильный перевод одного слова (как оказалось, не только я на этом споткнулась, в восьмерке тоже обнаружился мой "единомыш ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Ноя 02, 2015 2:48 pm Тема: Конкурс №29 |
В который раз убеждаюсь, что попадание в десятку - это почти лотерея)
Да как вам сказать... Судья прочла 182 текста, 39 отобрала, потом еще раз уже из 39 долго-долго выбирала. Десятки не получилось ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Ноя 02, 2015 2:00 pm Тема: Конкурс №29 |
В который раз убеждаюсь, что попадание в десятку - это почти лотерея)
Да как вам сказать... Судья прочла 182 текста, 39 отобрала, потом еще раз уже из 39 долго-долго выбирала. Десятки не получилось ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Ноя 01, 2015 5:10 pm Тема: Конкурс №29 |
ну вот, десятки в этот раз не получилось, в финале номера 21, 26, 62, 69, 85, 121, 130, 164.
Хочу заметить, что даже тексты-победители нельзя назвать идеальными, везде хватает ошибок, но где-то сло ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Окт 27, 2015 8:39 pm Тема: Конкурс №29 |
2Lullaby
Назывные односоставные предложения? Если речь о них, то в контексте общего повествования в прошедшем времени они так же пребывают в прошедшем времени. То есть да, формально нулевое сказуе ... |
Тема: Конкурс №29 |
clarke,s fan
Ответов: 392
Просмотров: 611258
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Окт 25, 2015 9:49 pm Тема: Конкурс №29 |
Уважаемые конкурсанты, отбирать десятку в этот раз буду я, Марина Клеветенко. По условиям конкурса у меня неделя, постараюсь закончить к исходу следующих выходных. По-моему, текст славный, и задачки е ... |
Тема: Английский нейтральнее? |
clarke,s fan
Ответов: 15
Просмотров: 38608
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Окт 23, 2014 12:43 pm Тема: Английский нейтральнее? |
А я лишние числительные до сих пор не решаюсь убирать. Зато три прилагательных, где по-русски одно, давно и с легкостью  |
Тема: Перевод вне конкурса |
clarke,s fan
Ответов: 664
Просмотров: 1201090
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Окт 31, 2013 5:56 am Тема: Перевод вне конкурса |
У автора только один аргумент: ее раздражает, что монархи хорошо одеваются. Точка.
Таки да, точка. Давайте не будем спорить, мы поняли разно, всё равно нам друг дружку не убедить
(А Мантел т ... |
Тема: Перевод вне конкурса |
clarke,s fan
Ответов: 664
Просмотров: 1201090
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Окт 30, 2013 7:42 pm Тема: Перевод вне конкурса |
2 Incognito
а что, собственно говоря, вы нашли особенного в биографии авторши? Вон мы две книжки ее перевели, и ничего такого, что помогло бы нам переводить, или хотя бы понять, как ей это чудо в к ... |
Тема: Перевод вне конкурса |
clarke,s fan
Ответов: 664
Просмотров: 1201090
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Вт Окт 29, 2013 9:50 pm Тема: Перевод вне конкурса |
А вот про смысловые ошибки - можно подробнее?
Вот смотрите: I’m far too snobbish to have read one... вы переводите как "Я считаю ниже своего достоинства читать такое".
Вроде бы точно, ... |
Тема: Перевод вне конкурса |
clarke,s fan
Ответов: 664
Просмотров: 1201090
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Вт Окт 29, 2013 7:28 pm Тема: Перевод вне конкурса |
а мне кажется, в случае с Мантел пародия не совсем то слово. Представьте, что вы должны написать речь, и вы выбираете тему, которая вас без дураков волнует. Сознательного желания спародировать стиль л ... |
|