Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 76
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Про нас пишут
donna_belladonna

Ответов: 48
Просмотров: 110132

СообщениеФорум: Вопросы читателей   Добавлено: Ср Dec 07, 2011 6:47 pm   Тема: Про нас пишут
Так что писать-то? "Ши" или "сид"?
Животрепещущий вопрос, потому что было время, когда я писала сиды, но меня убедили, что надо "ши". (Кстати, есть еще и милый котик Кай ...
  Тема: Про нас пишут
donna_belladonna

Ответов: 48
Просмотров: 110132

СообщениеФорум: Вопросы читателей   Добавлено: Пт Dec 02, 2011 8:03 pm   Тема: Про нас пишут
А они там додумались до чего-нибудь? Потому что у меня та же беда сейчас.

В мою бытность там к согласию, кажется, так и не пришли. Кто говорил, что гномы -- это исключительно гномы толкиенские боро ...
  Тема: Симпатичные картинки
donna_belladonna

Ответов: 8
Просмотров: 20786

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Сб Окт 15, 2011 8:52 pm   Тема: Симпатичные картинки
А еще баллон с кофе и кальян подсоединить.
  Тема: Симпатичные картинки
donna_belladonna

Ответов: 8
Просмотров: 20786

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Пт Окт 14, 2011 8:03 pm   Тема: Симпатичные картинки
Я считаю, незаменимое изобретение для переводчика, у которого большая семья (ну, или маленькая, но берет не количеством, а качеством) Laughing

http://www.ljplus.ru/img4/s/o/some_lass/the_isolator_sil ...
  Тема: Про нас пишут
donna_belladonna

Ответов: 48
Просмотров: 110132

СообщениеФорум: Вопросы читателей   Добавлено: Вт Сен 20, 2011 9:26 pm   Тема: Про нас пишут
Не скажу за всю Одессу (ой, то есть Волшебную страну), но я недавно переводила книгу, где героев, хоть они и принадлежали к народу fey, феями трудно было бы назвать. Всяческие гоблины, спригганы, фуки ...
  Тема: Про нас пишут
donna_belladonna

Ответов: 48
Просмотров: 110132

СообщениеФорум: Вопросы читателей   Добавлено: Вт Сен 20, 2011 11:00 am   Тема: Про нас пишут
Можно было бы и не заводить

А где же хвалиться тогда?Smile Меня вот умилила рецензия на мою К. Кингсли "Глаз Дракона" в "Мире фантастики" (http://www.mirf.ru/Reviews/review4582.htm ...
  Тема: Из непереводимого в переводе
donna_belladonna

Ответов: 73
Просмотров: 171894

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Сб Июл 02, 2011 3:21 pm   Тема: Из непереводимого в переводе
My backpack was resting on the counter while I zipped it shut. Wally’s eyes were focused down, just beyond the edge of the counter, near my waist, and I knew what was coming.
A cupped hand smacked m ...
  Тема: Из непереводимого в переводе
donna_belladonna

Ответов: 73
Просмотров: 171894

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Июл 01, 2011 11:11 pm   Тема: Из непереводимого в переводе
Ну, там по контексту может быть шанс вырулить в нужную степь.
Они ее просто так начинают величать hot ass? Who is hot сразу ass не предполагает, если уж часть тела так важна. В какой ситуации впервые ...
  Тема: Из непереводимого в переводе
donna_belladonna

Ответов: 73
Просмотров: 171894

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Июл 01, 2011 8:45 pm   Тема: Из непереводимого в переводе
Если еще не поздно, могу предложить:

Шлюшка -- старушка
Шлюшка -- дохлая/фригидная/холодная тушка

Звание должно быть буквально, а значит, в левой части списка надо прилагательное, которое потом ...
  Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода
donna_belladonna

Ответов: 63
Просмотров: 145981

СообщениеФорум: Опросы   Добавлено: Вт Июн 28, 2011 6:03 pm   Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода
продолжая раскрытие физиологической темы - а есть у кого привычка под перевод что-нибудь заточить типа чипсов, семечек, мороженного или просто того_что_в_холодильнике_завалялось?

Есть привычка зато ...
  Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода
donna_belladonna

Ответов: 63
Просмотров: 145981

СообщениеФорум: Опросы   Добавлено: Вт Июн 28, 2011 4:15 pm   Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода
А на русские трёхметровые рукава!

Вспомнила, как из ванны в мыле выскочила и стала перевод писать на запотевшем зеркале. А первую главу делаю до победного конца. Сижу, чешу валенок. Тут ведь с како ...
  Тема: Переводческое хулиганство
donna_belladonna

Ответов: 112
Просмотров: 201386

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Ноя 24, 2010 1:13 am   Тема: Переводческое хулиганство
2 menthe poivree:

Саван Laughing (а "балахон" или "мантия" не?)
  Тема: Предскажите будущее
donna_belladonna

Ответов: 10
Просмотров: 24614

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Вс Ноя 07, 2010 10:04 pm   Тема: Предскажите будущее
Наркотик 21 века - эскапизм. Я не знаю, кто придет на смену вампирам, но готов поставить деньги, что мы вздрогнем.

Может, вот это? (если кто не видел)
http://www.youtube.com/watch?v=I7tYwnqot6M
...
  Тема: Личные фобии
donna_belladonna

Ответов: 20
Просмотров: 50999

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Июн 28, 2010 11:17 pm   Тема: Личные фобии
Embarrassed Я так понимаю, дискуссия прошла где-то без меня. А ведь я всего лишь хотела поговорить об интересном явлении. И ни слова нигде не написала о скрижалях. Извините, если кого обидела. Embarrassed
  Тема: Личные фобии
donna_belladonna

Ответов: 20
Просмотров: 50999

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Июн 28, 2010 6:51 pm   Тема: Личные фобии
Короче говоря, все очень плохо...

Это фобия или фобия наших фобий? (фобия фобофобов. Нет. Фобофобия Laughing )
 
Страница 1 из 6 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©