Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 10
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Патрик Ротфусс и перевод изд-ва "Эксмо".
glupec

Ответов: 4
Просмотров: 13461

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Июл 16, 2010 5:29 pm   Тема: Патрик Ротфусс и перевод изд-ва "Эксмо".
Книга, о которой вы говорите, вышла в издательстве "Эксмо", "Домино". Это наши коллеги и по отношению к Школе перевода Владимира Баканова они скорее "конкурирующая фирма" ...
  Тема: Патрик Ротфусс и перевод изд-ва "Эксмо".
glupec

Ответов: 4
Просмотров: 13461

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Июл 16, 2010 4:08 pm   Тема: Патрик Ротфусс и перевод изд-ва "Эксмо".
Поиск выдал, что темы об этом ещё нет. Простите, если не в тот подфорум пишу -- меня давно здесь не было, что-то мог и подзабыть. Надеюсь, модераторы переместят, если что.
Итак, собственно сабж. Нача ...
  Тема: Переводческое хулиганство
glupec

Ответов: 112
Просмотров: 201664

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Окт 29, 2008 9:34 pm   Тема: Переводческое хулиганство
И рифма, соответственно
Это, конечно, оффтоп, но я во время оно с этой рифмой изрядно намучился... Ничего кроме "Соломон Бездельник" - "понедельник" не придумывалось... Но дальше, ...
  Тема: Переводческое хулиганство
glupec

Ответов: 112
Просмотров: 201664

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Окт 29, 2008 9:08 pm   Тема: Переводческое хулиганство
Там, правда, имя персонажу для рифмы изменили.И как же его стали звать? Very Happy
  Тема: Переводческое хулиганство
glupec

Ответов: 112
Просмотров: 201664

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Окт 29, 2008 8:17 pm   Тема: Переводческое хулиганство
бедные дети всё это читают и принимают за чистую монету Wink

А где они это читают? Кто перевёл? Написано ли там, что это перевод, или что-нибудь вроде "по мотивам"?
Переводчик - некто ...
  Тема: Переводческое хулиганство
glupec

Ответов: 112
Просмотров: 201664

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Окт 29, 2008 4:21 pm   Тема: Переводческое хулиганство
А по-моему, просто концепция... Пародийный переводик детского стишка, ну и что?
Dragon's Eye, то, что бедные дети всё это читают и принимают за чистую монету Wink
  Тема: Переводческое хулиганство
glupec

Ответов: 112
Просмотров: 201664

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вт Окт 28, 2008 4:58 pm   Тема: Переводческое хулиганство
Хочется привести ещё один пример возможного переводческого хулиганства. Попалась мне как-то книжка п\наз. «Turvey Topsey (Английские детские песенки)». Ничего особенного — рисунки качеством ниже средн ...
  Тема: Переводческое хулиганство
glupec

Ответов: 112
Просмотров: 201664

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Окт 24, 2008 11:24 pm   Тема: Переводческое хулиганство

Хочу еще отметить, что в Вашем посте в Фантлабе и здесь впервые за многолетнюю практику, да еще в один день, встретил отзывы на одну из своих работ. Спасибо.
За что спасибо-то, если отзыв отрицате ...
  Тема: Джек Лондон
glupec

Ответов: 1
Просмотров: 9263

СообщениеФорум: Сам себе издатель   Добавлено: Пт Окт 24, 2008 10:21 pm   Тема: Джек Лондон
http://ru.wikipedia.org/wiki/Джек_Лондон

Уж и не знаю, насколько этот автор подходит по критериям форума Школы (всё ж таки не полностью фантаст) - но ИМХО хорошо бы его издавали побольше. Потому чт ...
  Тема: Переводческое хулиганство
glupec

Ответов: 112
Просмотров: 201664

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Окт 24, 2008 10:12 pm   Тема: Переводческое хулиганство
Uncle_A,

а фраза моряка - Не, баба на борту - это к несчастью
- тоже относится к переводческим развлечениям? Question Я уж не помню, как там в оригинале, но вроде бы гораздо более нейтральная лексик ...
 
Страница 1 из 1
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©