Автор |
Сообщение |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Май 27, 2013 10:46 pm Тема: Конкурс №22 |
Алан 2
Суть не в том, чтобы обсудить само судейство, а понять, что же думает kirborisov, если он оставил такой коммент. Для меня интересно в том смысле, что всегда полезно не просто рассмотрение &q ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Май 27, 2013 10:07 pm Тема: Конкурс №22 |
Итак, победители: 1,5,6, 26,27, 53
Это даже не смешно.
Поясните, плз |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Май 27, 2013 10:06 pm Тема: Конкурс №22 |
Если оригинал написан неуклюжим языком (как в данном случае), какая стратегия у переводчика/агентства: перевести стандартным русским языком или попытаться "повторить изгибы" и имитировать не ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Май 27, 2013 9:25 pm Тема: Конкурс №22 |
to sea mammal
большое спасибо за подробный разбор отрывка.
Хотя мне показалось, что автор умышленно использует словечки вроде "нежной плоти", чтобы придать некоторую жутковатость, особ ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пт Май 24, 2013 8:14 pm Тема: Конкурс №22 |
После прочтения, наконец-то, всех (!) текстов укрепляюсь во мнении, что здесь не надо бы резать предложения на части.
Во-первых, русский текст получается слишком динамичным, а у автора по-английски ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Май 22, 2013 12:52 pm Тема: Конкурс №22 |
Добрый день,
Меня тоже лицо Дарии заинтриговало . Мне представилось, что лицо у нее было такое – ну, скажем, как, у Барбары Стрейзанд, например: красивым, в классическом понимании этого слова, ег ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Май 22, 2013 12:43 pm Тема: Конкурс №22 |
palommina, проверьте ссылку, пожалуйста. Куда она не туда ведет))
Странно. Это на сайте Школы в разделе Доклады, немного пролистать вниз - доклад о переводе исторической прозы, автор Irma |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Май 22, 2013 11:49 am Тема: Конкурс №22 |
2 Aelle
Возможно, эта статья Ирмы (убрал постороннюю ссылку - Модератор)
О том, что некоторые фразы мы используем автоматически, поэтому нужно проверять себя - могли ли так выражаться в определен ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Май 22, 2013 8:52 am Тема: Конкурс №22 |
И еще насчет "drop dead / kick off". Насколько уместны здесь фразеологизмы вроде "отбросить коньки / копыта, склеить ласты" и т.д.? Не слишком ли они буквальны, что ли, когда речь ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Май 22, 2013 8:38 am Тема: Конкурс №22 |
Прочитала около половины работ и постоянно мучает смутное ощущение дежавю, много схожих работ. |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Май 21, 2013 11:18 am Тема: Конкурс №22 |
2 Lubaster
Согласна, просто одно дело переводческая трансформация, а другое дело перекраивать весь текст. В некоторых работах, на мой взгляд, слишком много вольности допущено в этом смысле, правда ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Май 21, 2013 8:21 am Тема: Конкурс №22 |
Еще при переводе данного отрывка полезным кажется такой прием: отстраняешься, представляешь картинку и рассказываешь собственными словами. Особенно при передаче последовательности действий, которая у ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Май 20, 2013 10:00 pm Тема: Конкурс №22 |
Меня удивило, что манера изложения в них какая-то.. разухабистая, что ли. Мне кажется, у автора вышло вкрадчивее, как будто нагнетается атмосфера чего-то непонятного, неопределенного.
+1 |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Май 20, 2013 8:06 pm Тема: Конкурс №22 |
И нельзя ли так же рассмотреть абзац за абзацем: в чем их сложность, как нельзя переводить, как можно, почему? Не полезнее это будет?
Главное, не дезориентировать друг друга насчет того, как можно ... |
Тема: Конкурс №22 |
palommina
Ответов: 363
Просмотров: 800827
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пн Май 20, 2013 5:57 pm Тема: Конкурс №22 |
Прочитала пока около трети работ, у каждого есть удачные и неудачные места, но, на мой чисто субъективный взгляд, у всех общая проблема с самим диалогом. Есть отдельные варианты реплик, которые понрав ... |
|