Автор |
Сообщение |
Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу? |
penelope
Ответов: 12
Просмотров: 37455
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Пт Апр 15, 2016 9:08 am Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу? |
На случай, если кому-нибудь вдруг понадобится: вот это http://leeet.net/prog_yo.php программа, которая меняет е на ё не по своему вкусу, а только там, где однозначно должна быть ё, а в остальных случа ... |
Тема: Конкурс № 17 |
penelope
Ответов: 780
Просмотров: 1255346
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вс Фев 05, 2012 10:44 am Тема: Конкурс № 17 |
Я думаю, Мисюсь имела в виду не oi, a What d'you think you're doin'. Это выражение незаслуженно подробно обсуждалось в теме  |
Тема: Конкурс № 17 |
penelope
Ответов: 780
Просмотров: 1255346
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пт Окт 07, 2011 9:29 am Тема: Конкурс № 17 |
Я вчера успела с десяток переводов проглядеть до того, как форум упал, и хочу похвалить автора еревода №2 вот за это:
Я вычитал все это на пестревшей деталями информационной доске, прикрепленной к бо ... |
Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
penelope
Ответов: 63
Просмотров: 143494
|
Форум: Опросы Добавлено: Пт Авг 19, 2011 1:46 pm Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
Моя вторая голова включается сигаретой. Так что до пенсии бросить курить не удастся. |
Тема: Конкурс № 16 |
penelope
Ответов: 764
Просмотров: 1310676
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Май 03, 2011 10:07 am Тема: Конкурс № 16 |
Алан 2 писал, что читатель не должен засыпать на второй странице книги. Поздно, но добавлю - но и не хохотать на первой. Это не к конкретному переводу, это в общем.
Вообще-то читатель перевода долж ... |
Тема: Конкурс № 16 |
penelope
Ответов: 764
Просмотров: 1310676
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Май 03, 2011 10:05 am Тема: Конкурс № 16 |
Меня вот интересует фраза с Grass level, странная она какая-то. Когда я читала отрывок, то прочла это как устойчивое выражение, типа grass level buyers, grass level connections (хотя чаще пишут Grass ... |
Тема: Нормативы выполнения переводов по времени |
penelope
Ответов: 37
Просмотров: 74607
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Чт Фев 24, 2011 2:59 pm Тема: Нормативы выполнения переводов по времени |
Книга обычно поступает к переводчику в формате книги.
Потрясена, честно говоря. Я была уверена, что в электронном формате.
А как это технологически выглядит? Книга лежит на столе, вы поглядываете в ... |
Тема: Конкурс №15 |
penelope
Ответов: 1180
Просмотров: 6091841
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Ноя 27, 2010 3:10 pm Тема: Конкурс №15 |
А конструкцию "кто-то сделал что-то, потому что был такой-то" можно заменить на "такой-то, кто-то сделал что-то".
А можно пример с "настоящими словами"? Потому что мн ... |
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
penelope
Ответов: 159
Просмотров: 323694
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Сб Июн 05, 2010 5:14 pm Тема: Зализняк |
А, увидела уже. |
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
penelope
Ответов: 159
Просмотров: 323694
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Сб Июн 05, 2010 5:04 pm Тема: А по-русски-то мы умеем? |
Вовремя я лекцию Зализняка подвесила, право слово.
А где? В разделе статей не вижу. |
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
penelope
Ответов: 159
Просмотров: 323694
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Сб Июн 05, 2010 4:42 pm Тема: А по-русски-то мы умеем? |
Кому-то на Украине это кажется украинизмом, я слышала это на Кавказе - будем бодаться?
Бодаться не будем, но в пользу Украины говорит то, что здесь я это слышу очень часто и это дословный перевод ли ... |
Тема: Конкурс №14 |
penelope
Ответов: 404
Просмотров: 872383
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Июн 05, 2010 11:40 am Тема: Конкурс №14 |
Мне кажется, слово "обрадовался" в этом контексте нейтрально, а "порадовался" звучит иронически (могло бы еще быть "возрадовался", к примеру). Вопрос в том, намеренный эт ... |
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
penelope
Ответов: 159
Просмотров: 323694
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Сб Июн 05, 2010 10:37 am Тема: А по-русски-то мы умеем? |
Можно считать, что "как по мне" - испорченное "по мне, так"?
Ну я вот выше выдвинула то же предположение. |
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
penelope
Ответов: 159
Просмотров: 323694
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Сб Июн 05, 2010 9:43 am Тема: А по-русски-то мы умеем? |
Ой, я не заметила предложения перенести разговор сюда. Тогда я тоже свой ответ перенесу:
Мое единственное доказательство - что я не слышала этого выражения ни разу за 24 года жизни в России, зато оби ... |
Тема: Конкурс №14 |
penelope
Ответов: 404
Просмотров: 872383
|
Форум: Конкурс Добавлено: Сб Июн 05, 2010 9:11 am Тема: Як на мене |
Мое единственное доказательство - что я не слышала этого выражения ни разу за 24 года жизни в России, зато обильно услышала со всех сторон, переехав в Украину. |
|