|
|
| Результатов поиска: 99 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: В какой программе вы переводите художественную литературу? |
|
| penelope Ответов: 12 Просмотров: 41312 |
|
| На случай, если кому-нибудь вдруг понадобится: вот это http://leeet.net/prog_yo.php программа, которая меняет е на ё не по своему вкусу, а только там, где однозначно должна быть ё, а в остальных случа ... | |
Тема: Конкурс № 17 |
|
| penelope Ответов: 780 Просмотров: 1338626 |
|
| Я думаю, Мисюсь имела в виду не oi, a What d'you think you're doin'. Это выражение незаслуженно подробно обсуждалось в теме |
|
Тема: Конкурс № 17 |
|
| penelope Ответов: 780 Просмотров: 1338626 |
|
| Я вчера успела с десяток переводов проглядеть до того, как форум упал, и хочу похвалить автора еревода №2 вот за это:
Я вычитал все это на пестревшей деталями информационной доске, прикрепленной к бо ... |
|
Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
|
| penelope Ответов: 63 Просмотров: 150845 |
|
| Моя вторая голова включается сигаретой. Так что до пенсии бросить курить не удастся. | |
Тема: Конкурс № 16 |
|
| penelope Ответов: 764 Просмотров: 1372653 |
|
|
Алан 2 писал, что читатель не должен засыпать на второй странице книги. Поздно, но добавлю - но и не хохотать на первой. Это не к конкретному переводу, это в общем. Вообще-то читатель перевода долж ... |
|
Тема: Конкурс № 16 |
|
| penelope Ответов: 764 Просмотров: 1372653 |
|
| Меня вот интересует фраза с Grass level, странная она какая-то. Когда я читала отрывок, то прочла это как устойчивое выражение, типа grass level buyers, grass level connections (хотя чаще пишут Grass ... | |
Тема: Нормативы выполнения переводов по времени |
|
| penelope Ответов: 37 Просмотров: 77971 |
|
| Книга обычно поступает к переводчику в формате книги.
Потрясена, честно говоря. Я была уверена, что в электронном формате. А как это технологически выглядит? Книга лежит на столе, вы поглядываете в ... |
|
Тема: Конкурс №15 |
|
| penelope Ответов: 1180 Просмотров: 16218610 |
|
|
А конструкцию "кто-то сделал что-то, потому что был такой-то" можно заменить на "такой-то, кто-то сделал что-то". А можно пример с "настоящими словами"? Потому что мн ... |
|
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
|
| penelope Ответов: 159 Просмотров: 344425 |
|
| А, увидела уже. | |
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
|
| penelope Ответов: 159 Просмотров: 344425 |
|
| Вовремя я лекцию Зализняка подвесила, право слово.
А где? В разделе статей не вижу. |
|
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
|
| penelope Ответов: 159 Просмотров: 344425 |
|
| Кому-то на Украине это кажется украинизмом, я слышала это на Кавказе - будем бодаться?
Бодаться не будем, но в пользу Украины говорит то, что здесь я это слышу очень часто и это дословный перевод ли ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| penelope Ответов: 404 Просмотров: 914516 |
|
| Мне кажется, слово "обрадовался" в этом контексте нейтрально, а "порадовался" звучит иронически (могло бы еще быть "возрадовался", к примеру). Вопрос в том, намеренный эт ... | |
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
|
| penelope Ответов: 159 Просмотров: 344425 |
|
|
Можно считать, что "как по мне" - испорченное "по мне, так"? Ну я вот выше выдвинула то же предположение. |
|
Тема: А по-русски-то мы умеем? |
|
| penelope Ответов: 159 Просмотров: 344425 |
|
| Ой, я не заметила предложения перенести разговор сюда. Тогда я тоже свой ответ перенесу:
Мое единственное доказательство - что я не слышала этого выражения ни разу за 24 года жизни в России, зато оби ... |
|
Тема: Конкурс №14 |
|
| penelope Ответов: 404 Просмотров: 914516 |
|
| Мое единственное доказательство - что я не слышала этого выражения ни разу за 24 года жизни в России, зато обильно услышала со всех сторон, переехав в Украину. | |
Часовой пояс: GMT + 3 |