Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 14
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Конкурс №24
polytechnic

Ответов: 247
Просмотров: 410276

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Чт Фев 20, 2014 12:07 pm   Тема: Конкурс №24
насчет строки he's all over the place.
Да, я думаю, это о показаниях прибора. Вопрос про семью запутывает Уила еще больше, и ответ не разобрать. Уил как бы растекается мыслью по дисплею Smile
обнаружи ...
  Тема: Конкурс №24
polytechnic

Ответов: 247
Просмотров: 410276

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 16, 2014 8:42 pm   Тема: Конкурс №24
Я тоже кое-что слышал о распознавании образов, поэтому не расскажете ли, в вам помогли означенные знания? Very Happy
Это я про фразу с borderline. Просто помогло нарисовать в голове картинку, как у него есть ...
  Тема: Конкурс №24
polytechnic

Ответов: 247
Просмотров: 410276

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 16, 2014 8:36 pm   Тема: Конкурс №24
попытаться уйти от "кто-то где-то чем-то звякнул"
То есть?
Из-за фрагментарного восприятия рассказчиком мира то и дело вылезало "что-то звякнуло", "кто-то наклонился" ...
  Тема: Конкурс №24
polytechnic

Ответов: 247
Просмотров: 410276

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 16, 2014 8:02 pm   Тема: Конкурс №24
Приветствую участников!

По-моему, в отрывке два ключевых момента: диалоги и описание событий от лица полуслепого, ничего не понимающего человека. Диалоги нужно было передать убедительно и заодно ре ...
  Тема: Отзывы, вопросы, пожелания
polytechnic

Ответов: 4
Просмотров: 425264

СообщениеФорум: По следам Вебинара   Добавлено: Ср Фев 12, 2014 10:51 am   Тема: Отзывы, вопросы, пожелания
Еще раз спасибо!

Вопрос про сборник статей. Они вышли книгой или есть только в электронном виде на сайте?
  Тема: Перевод вне конкурса
polytechnic

Ответов: 664
Просмотров: 1201116

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Dec 16, 2013 11:24 pm   Тема: Перевод вне конкурса
polytechnic – тон вроде взят правильно, но очень мешает, что вы видите образное выражение там, где в оригинале стоит обычное слово, в котором буквальный смысл давно стерся. Словно приправа, своеобразн ...
  Тема: Перевод вне конкурса
polytechnic

Ответов: 664
Просмотров: 1201116

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Dec 16, 2013 1:04 am   Тема: Перевод вне конкурса
Паулина уволилась пять лет назад. С тех пор она работает внештатным редактором, не выходя из дома, но клиентов меньше не стало: сказывается ее известность и высокое мастерство. Она берет ровно столько ...
  Тема: Перевод вне конкурса
polytechnic

Ответов: 664
Просмотров: 1201116

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Ноя 25, 2013 2:43 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Вербализовать сложно, но, мне кажется, у Юрия как раз это получилось, причем отчасти за счет других средств, чем в оригинале - удачный переход в настоящее время, фраза про юбки, которая нам всем так п ...
  Тема: Перевод вне конкурса
polytechnic

Ответов: 664
Просмотров: 1201116

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Ноя 25, 2013 11:07 am   Тема: Перевод вне конкурса
Я знаю переводчиков, которые точно оставили бы "птица-бич" и еще дали бы примечание, объясняющее странное название. Но вообще чем больше мы обсуждаем частности, тем яснее, что это именно час ...
  Тема: Перевод вне конкурса
polytechnic

Ответов: 664
Просмотров: 1201116

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Ноя 22, 2013 5:23 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Писать полностью второй вариант, наверное, нет смысла - нужно ведь не просто вставить удачные находки, а все заново пригладить. Так что просто отмечу, что бы поправил с учетом обсуждения.

Мы жили в ...
  Тема: Перевод вне конкурса
polytechnic

Ответов: 664
Просмотров: 1201116

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Ноя 21, 2013 11:00 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Хороший отрывок, спасибо. Только сегодня обнаружил, извините, если запоздал. Других не читал.

Мы жили в окружении гор, а Брисбен был Большой Коптильней. Ездили мы туда не часто: бензин стоил дорого ...
  Тема: Конкурс №23
polytechnic

Ответов: 319
Просмотров: 627225

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Ср Окт 23, 2013 3:06 pm   Тема: Конкурс №23
если говорить о личности Лулы, то Создателей у нее, как минимум, было двое.
В каком смысле? Бог и Соме? И игра слов в том, что фразу можно прочесть как "встретила своего создателя в лице Соме&qu ...
  Тема: Конкурс №23
polytechnic

Ответов: 319
Просмотров: 627225

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вт Окт 22, 2013 4:34 pm   Тема: Конкурс №23
Про платье. По-моему, по смыслу все ясно. "Wearing one of his dresses, which sold out" - были проданы его платья. Либо все платья той модели, в которой погибла Лулу (если платья именитых кут ...
  Тема: Конкурс №23
polytechnic

Ответов: 319
Просмотров: 627225

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Окт 20, 2013 1:34 pm   Тема: Конкурс №23
Приветствую всех участников конкурса! Я участвую первый раз, было очень интересно попробовать свои силы. Всем удачи!

Интересное замечание про "Нью-Йоркер". Я сам не докопался, поверил Роу ...
 
Страница 1 из 1
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©