Автор |
Сообщение |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 1:40 pm Тема: Девятый конкурс |
"Бред сивой кобылы", "безграмотная чушь", "мура собачья" - я и не представлял, что дед знает такие современные слова, как "мура". [Чудаков Александр. Ложится мг ... |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пт Ноя 14, 2008 12:14 am Тема: Девятый конкурс |
Hollyhock: обнаружила препирательства: шток-роза – это шток-роза, а мальва – это мальва; мальву я знаю, а шток-роза для меня - как для некоторых царская водка
А мне вот мальва неизвестна, зато ... |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Пт Ноя 14, 2008 12:08 am Тема: Девятый конкурс |
Автор писал не для русскоязычного, а англоязычного читателя.
Какое тонкое наблюдение!
Среди англоязычной читательской аудитории практически все знают и французский, то есть сносок для французских ф ... |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 7:48 pm Тема: Девятый конкурс |
Считаю, раз у автора нет сноски с переводом иноязычного оборота, то и при переводе не следует делать. Поскольку это задумка автора. он намеренно употребил в тексте _непонятное_ большинству читателей. ... |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 7:38 pm Тема: Девятый конкурс |
а я вот решил, что персонажи обсуждают любовь не к женщинам, а к искусству, творчеству. Страсть к нему они вскрывают, как хладный труп. С ним они боятся связываться, оно их ставит в тупик и тэдэ. |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 4:34 pm Тема: Девятый конкурс |
Ну откуда там взяться тайным языкам Ирландии? Хотите аргУментов? Feenee - традиционное фонетическое изображение на письме fini в английском..
Ну причем там тайные? В словаре Коллинза - feen - чело ... |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 3:30 pm Тема: Девятый конкурс |
Я вот аргументированно не могу. Т.е. я вроде бы точно знаю, что feenee - это искаженное французское, но не знаю, как это доказать сторонникам ирландской версии.
The old Shelta words were derived larg ... |
Тема: Samuel Pepys: перевод имен собственных и традиция |
xymox
Ответов: 14
Просмотров: 37577
|
Форум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы Добавлено: Ср Ноя 12, 2008 12:03 pm Тема: Samuel Pepys: перевод имен собственных и традиция |
Мне вот вариант "доктор Уотсон" нравится больше, чем "доктор Ватсон". И на письме смотрится лучше и в образ более солидный рисуется - не какой-то там "Васька". |
Тема: Девятый конкурс |
xymox
Ответов: 492
Просмотров: 851140
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 3:16 pm Тема: Девятый конкурс |
Я так понял, что feenee - это от feen - Irish dialect an informal word for man (Collins). Правда сам почему-то выбрал при переводе аналогию с feeney - то бишь слово-заполнитель, поскольку пьяная мало ... |
|