| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 6:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| MrsDee писал(а): |
Хотите анекдот? Я его, правда, много раз рассказывала, так что прошу прощения у тех, кому он уже надоел. Я читала в каком-то англоязычном блоге обсуждение книги, которую тогда переводила. И кто-то влез туда с вопростом: "А что там за сыр-бор вокруг числа 54? Оно что, тоже простое?" Книга, между прочим, была про математиков, и без знания математики там не везде можно было уследить за сюжетом. |
А как книжка называется? _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 7:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Leff писал(а): | | А как книжка называется? |
Книжка называется "Криптономикон", но это уже совсем офф  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 9:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Алан 2 писал(а): | | А тут, мне кажется, что как раз тот случай, когда перевод может быть не очень гладким. Чем глупее название книги, тем лучше. |
Хм. Вроде книжка-то - "good stuff, damn good"... Так что "Танцуй до упаду" - это вряд ли.
Мне показалось, нужно что-то слегка банальное - "пастушки, коговки..."... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 9:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| А я вообще сначала "День танцора" хотела взять. По аналогии с нашими "День медика", "День учителя". Но после того, как двое читателей готового перевода фыркнули по поводу названия, подумала, что на русские реалии лучше не намекать и вернулась к стандартному "Праздник танцоров". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Jane
Зарегистрирован: 19.05.2008 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 10:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| People! Пожалуйста, кому не лень, разгромите перевод № 76... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 10:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Jane писал(а): | | People! Пожалуйста, кому не лень, разгромите перевод № 76... |
Если не возражаете, могу я начать. Мой переводец страниц 5 назад разгромили уже - так что "ученая".
Во-первых, в первом абзаце меня сразу смутил пассив.
Во вторых, "Правду про Браунингов мы знаем, слава Богу!"," А почему они женятся?"
- имхо, тут немного иной смысл.
В-третьих, конечно, стиль - у Вас в переводе весьма вольный, но об этом уже говорили. Хотя плюс это или минус осталось тайной.
В-четвертых, "Рики Френч особенно разошелся. С видом прозектора над окоченелым трупом ( «Обратите внимание, джентльмены: сонная артерия проходит здесь. Так, делаем надрез скальпелем…») он изрекает:" - ход интересный, браво за скобки, но, имхо, далековато от оригинала.
И, наконец, лично мне не очень понравилось: проблема, пописывает (вызывает определенные ассоциации - например, у меня сынуля иногда этим занимается без памперса), дико извиняюсь (на грамотном русском языке лучше говорить все-таки "извините" - мы же не сами себя извиняем).
А вообще, перевод очень даже неплохой. Есть много плюсов, ну а недоточеты у всех найдутся. Будем ждать результатов!!!! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Leto
Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 39
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Откомментирую быстренько то, что в глаза бросается. Пунктуацию не учитываю.
"коктейли в высоких стаканах, поглощаются всеми, кроме Джонни," - здесь страдательный залог звучит не очень.
" С ней Рэн Волдо, кажется, одно время обжимался." - низкий стиль ("обжимался"), да и слово современное, пожалуй.
"Правду про Браунингов мы знаем, слава Богу! " - неверный смысл, там как раз имеется в виду, что не знают, но вот если бы узнали...
"Рики Френч постепенно доходит «до кондиции»" - неподходящий оборот.
"Я дико извиняюсь. " - боюсь, что люди искусства и не только в те времена извинялись не "дико" А кроме того это все же неграмотно писать и говорить "извиняюсь".
"Пописывает?" - не подходит! (напрашиваются ненужные ассоциации) Там вполне нейтральный глагол "писать". Да и пренебрежительное "пописывать" - это скорее время от времени.
" Разговор поворачивает на ... обсуждение любви." - так не говорят.
" молоды до неприличия" - это сколько лет? Они же уже женаты-помолвлены.
Отрывок про любовь несколько неуклюж. Не знаю, как именно объяснить, но не звучит.
"Им так хотелось бы подвести логическое основание под каждую разновидность и каждое проявление любви,..." - 1) громоздко. 2) это предложение лучше было разбить на 2, тем более первая часть звучит восклицательно (Им так хотелось..! а в реальности).
Об искусстве. Предложения звучат... коряво - "вся проблема с искусством". Там 1) не нужно было переводить предлог "с"; 2) "вся"- лишнее.
Все остальные замечания уже слишком личные, в том смысле, что остальное уже трудно критиковать, т.к. у всех свое видение некоторых моментов.
С точки зрения смысла все вроде верно, но русский язык... не очень гладкий (не знаю, как лучше выразиться). |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Leto
Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 39
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Gemini опередила  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Согласна с Gemini и Leto (корявости в русском, стиль не соответствует тексту). А "...правду про Браунингов мы знаем, слава Богу!" - вольность, конечно, но мне улыбнулось.
И мелькнули кое-где искорки - "проклинать все на свете", "по-настоящему, а не ради выгоды".
Пациент скорее жив, чем мертв  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ох! Скорее бы уже результаты вывесили..... Любопытство замучило  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У меня возник такой вопрос-наблюдение. Почти все утверждают, что стиль конкурсного отрывка не должен быть слишком уж "разговорным", современным (никаких "обжиманий", "муры" и проч.). И, тем не менее, большинство проголосовало именно за такие работы (ничего личного, только не обижайтесь). Интересно, к чему бы это?
Моя твоя не понимай  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 12:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Потому что с мурой-мишурой ярче, живее. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 5:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Gemini писал(а): | У меня возник такой вопрос-наблюдение. Почти все утверждают, что стиль конкурсного отрывка не должен быть слишком уж "разговорным", современным (никаких "обжиманий", "муры" и проч.). И, тем не менее, большинство проголосовало именно за такие работы (ничего личного, только не обижайтесь). Интересно, к чему бы это?
Моя твоя не понимай  |
А почему Джеймса Джойса читают единицы, а Дарью Донцову - миллионы? Почему самые высокие рейтинги - у "Дома-2"? Почему, если ребёнку предложить на выбор кашу и конфеты, он выберет конфеты (а ведь каша гораздо полезней!)?
Это всё явления одного порядка и один из самых мощных аргументов против так называемой демократии.
С другой стороны, если доверить выбор только одному человеку, демократия сменяется диктатурой.
Я считаю, что конкурсные работы должна оценивать комиссия экспертов. Система следующая: несколько экспертов независимо друг от друга в соответствии с чёткими критериями присваивают каждой работе баллы (например, от 0 до 100). Потом баллы для каждой работы суммируются (или усредняются), и на выходе мы получаем оценку каждой работы.
Такая система лишена недостатков интернет-голосования (голосует не кто попало, а специалисты; невозможно "накрутить" счётчик) и оценки одним человеком (чем больше экспертов, тем менее субъективна оценка). _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 6:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Leff писал(а): | | Я считаю, что конкурсные работы должна оценивать комиссия экспертов. |
Кто же за это возьмется, да и надо ли? Думаете, субъективность плюс субъективность равно объективность?
Надо, наверное, сказать "tempered thanks" за то, что хоть кто-то этим занимается. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 6:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
| menthe poivree писал(а): | | Leff писал(а): | | Я считаю, что конкурсные работы должна оценивать комиссия экспертов. |
Кто же за это возьмется, да и надо ли? Думаете, субъективность плюс субъективность равно объективность?
Надо, наверное, сказать "tempered thanks" за то, что хоть кто-то этим занимается. |
А что, во всей Школе не найдётся хотя бы трёх человек? Ну да, неделей времени придётся пожертвовать, зато качество оценки работ возрастёт.
А субъективности не суммируются, они размываются . Самый простой пример - КВН: если всем членам жюри смешно, а одному - нет (Гусман ), его низкая оценка не особо повлияет на итоговый средний балл. Точно так же и с переводами. _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|