| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Ksenia
Зарегистрирован: 11.05.2009 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 10:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Всем здравствуйте! Очень интересно узнать ваше мнение по поводу перевода № 41 |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Читаю переводы... Не буду называть конкретных номеров, кому надо - поймут, кому не надо - молодцы.
(про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо
И т. п.
Получается, будто Питер увидел лицо буквально на секунду, а потом что? Мужик наклонился, отвернулся обратно? Да... Хотя логично, лица больше не видно, можно про костюм рассказывать.
Кстати, в некоторых текстах получается, что мужик сначала появился, потом скрылся за колонной. Мне кажется, когда Питер его увидел, он уже стоял за этой колонной.
Пошла читать дальше... _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Ksenia
Ксения, ну, вот вы, вроде бы, опытный боец, с 2009 года тут зарегистрированы, а прямую речь в диалогах оформляете неправильно - по-моему, об этом пишут чуть ли не в каждом конкурсе...
И что за "разгрузочный пояс" такой?! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Алена писал(а): | (про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо |
А как бы вы передали "I saw a flash of a pale, startled-looking face"? Перефразирую: может ли это означать что-нибудь другое, кроме не понравившихся вам вариантов перевода? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Ksenia писал(а): | | Всем здравствуйте! Очень интересно узнать ваше мнение по поводу перевода № 41 |
Ксения, если не возражаете, я возьму кратенько)
Первый абзац - много страдательного залога. содержательные сведения - очень странно. ну и рынок, рынок, рынок
полицейская Лесли = костеблиха?
подозрительное появление Пьяццы, когда везде площадь
разгрузочный пояс лично я впервые вижу. хотя кто этих иностранных копов разберет....
очень интересный вариант про "мысли читаешь". мне понравилось! а вот промелькнула тень невысокого человечка в костюме - не очень. вот если бы он тенью промелькнул..
"Прохода нет" - по-моему, неплохое решение. я завидую  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Рулле Вой

Зарегистрирован: 11.09.2011 Сообщения: 112
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Эма писал(а): | полицейская Лесли = костеблиха?
|
Тогда уж констебляха. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"flash of a face" - лицо появилось внезапно, но всё же не только на мгновение.
Давайте, что ли, удачные фразы поищем... Но только в этом месте, во всех.
Рулле Вой, плюс один тысячу раз!!!  _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Последний раз редактировалось: Алена (Пт Окт 07, 2011 11:20 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Алена писал(а): |
(про)мелькнуло лицо
На миг я увидел лицо
И т. п.
|
мне кажется, Питер не лицо на миг увидел, а испуганное выражение лица. Питер, если помните, выкрикнул "Эй", скорее всего громко, получается, незнакомец испугался хотя бы резкого звука. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
sager

Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 43
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Нечего на человека за "разгрузочный пояс" набрасываться. Есть такая штука.
http://tchest.org/equipment/344-razgruzki.html _________________ Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
По количеству повторов сочетание "это место" может побить рекорд рынка и церкви
Самое обидное, текст простой, делали мы его месяц, и все равно таких дел наворотили.... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да нет, скорее всего, просто яркий образ - в ночной темноте вдруг появляется белое пятно-лицо. Оттого и "вспышка". А какое там на нём выражение - это уже детали. ИМХО. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Только что наткнулась на "в темноте мелькнуло". То, что надо, наверное |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| sager писал(а): | | Нечего на человека за "разгрузочный пояс" набрасываться. Есть такая штука |
Штука-то такая есть, но используют её/его спецназовцы, а не простые постовые...
2 Алена, Фрея
Расширяем контекст: "The figure turned and I saw a flash of a pale, startled-looking face." Как может фигура развернуться, а потом внезапно появляется лицо? Ведь согласитесь, "a flash" относится только к лицу, а не всей фигуре...
Последний раз редактировалось: Querist (Пт Окт 07, 2011 11:30 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
sager

Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 43
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не скажу, что простой. Ловушек пораскидано на каждом шагу.
Не завидую будущему переводчику этого романа. _________________ Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2011 11:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| sager писал(а): | Не скажу, что простой. Ловушек пораскидано на каждом шагу.
Не завидую будущему переводчику этого романа. |
По-моему, схожие слова звучат в каждом обсуждении каждого нового конкурсного отрывка... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|