Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 18
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.

 
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Penguin


Зарегистрирован: 06.09.2011
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Julia Stamp писал(а):
я исходила из того, что Kleen - в словаре отсутствуте, плюс с заглавной буквы
Это в Поясной орфографии так пишется… Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TheBarabaka


Зарегистрирован: 27.01.2012
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Julia Stamp писал(а):

я исходила из того, что Kleen - в словаре отсутствуте, плюс с заглавной буквы

все построено на игре слов (или, если хотите, звуков).
Pur'n'Kleen - это искаженное Pure and Clean
принцип тот же, что и в названии ICQ - I seek you
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Julia Stamp писал(а):
SetebosS писал(а):
Ага. А rock'n'roll music создали Скалистый и КрутькоSmile

Ну, может, конечно, я и не права, но rock'n'roll здесь не аргумент Smile

я исходила из того, что Kleen - в словаре отсутствуте, плюс с заглавной буквы
Да я вполне допускаю, что вы правы. Я, действительно, неудачно пошутил. Извините, а Embarrassed
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Julia Stamp

Kleen - это модерновое написание слова clean, которое встречается в некторых именах собственных, те же салфетки Kleenex, название которых даже включено в последние издания Оксфордского словаря английского языка.

А по поводу заглавных букв, дык, в названиях компаний, обычно все знаменательные слова пишутся с заглавной...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Julia Stamp


Зарегистрирован: 30.10.2009
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[/quote]Да я вполне допускаю, что вы правы. Я, действительно, неудачно пошутил. Извините, а Embarrassed[/quote]

Да что Вы, все в порядке Smile Как там говорилось - None taken? Smile))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Snarky Fellow писал(а):
Более интересный вопрос - это стиль в повествовании (в самом начале, когда даётся введение). Беглый просмотр работ и собственные размышления показывают, что возможны две стратегии. Первая - описывать события довольно конспективно: короткими предельно легко читаемыми предложениями без особых наворотов. Вторая - пожертвовать краткостью ради красочности (раз уж Холден нашёл поэзию в курсировании корабля между Сатурном и поясом, надо описать это тоже как-то поэтически). Лично для меня было довольно сложно определиться, в каких пропорциях смешать эти два подхода.

Очень хороший вопрос, стиль повествования меня очень интересует. Вы какой стратегии придерживались?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Julia Stamp


Зарегистрирован: 30.10.2009
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Querist писал(а):
2 Julia Stamp

Kleen - это модерновое написание слова clean, которое встречается в некторых именах собственных, те же салфетки Kleenex, название которых даже включено в последние издания Оксфордского словаря английского языка.

А по поводу заглавных букв, дык, в названиях компаний, обычно все знаменательные слова пишутся с заглавной...


Хммм....ну не знаю тогда Smile Может судья потом разъяснит Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрея писал(а):

Очень хороший вопрос, стиль повествования меня очень интересует. Вы какой стратегии придерживались?
Я, по возможности, стараюсь придерживаться оригинала. Т. е. если предложение длинное, выбиваюсь из сил в попытке впихнуть в него все из оригинала и при этом сделать удобочитаемым Smile
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Каро


Зарегистрирован: 03.09.2011
Сообщения: 215

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Т. е. если предложение длинное, выбиваюсь из сил в попытке впихнуть в него все из оригинала и при этом сделать удобочитаемым Smile

То есть ни при каких обстоятельствах не разбиваете длинное и сложное предложение на более простые? Smile

Меня уже при первом прочтении смутили нагромождения длинных предложений и коротких, обрывочных фраз. Не знаю, как правильно выразить свою мысль. Но голову ломала, как сохранить баланс. Чтобы и близко к оригиналу, и читалось на русском легко.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрея писал(а):
SetebosS писал(а):
Т. е. если предложение длинное, выбиваюсь из сил в попытке впихнуть в него все из оригинала и при этом сделать удобочитаемым Smile

То есть ни при каких обстоятельствах не разбиваете длинное и сложное предложение на более простые? Smile
Редко. Автор есть автор. Пересказ и перевод - разные вещи. Ну, если уж случай чрезвычайный... Только все равно буду биться очень-очень долго.
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрея писал(а):
Snarky Fellow писал(а):
Более интересный вопрос - это стиль в повествовании (в самом начале, когда даётся введение).

Очень хороший вопрос, стиль повествования меня очень интересует. Вы какой стратегии придерживались?


Ну какой стратегии я пытался придерживаться и что в итоге получилось - это всё-таки "две большие разницы". Мне показалось, что уместно, действительно, отталкиваться от первого предложения (разумеется, сделав его в переводе читаемым и возможно даже разбив - не помню, правда, разбивал я его или нет) и дальше избегать совсем коротких предложений, особенно, без сказуемых. Иначе же возникала какая-то явно бросающаяся в глаза шероховатость (по крайней мере, у меня возникала).

А ещё я обратил внимание, что некоторые конкурсанты побоялись напрямую обращаться к читателю (два раза в оригинале встречается "you" в авторской речи), кстати зачастую довольно элегантным образом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Querist писал(а):
2 Pathfinder

Если речь не об "иллюминаторе", "окне" и т.д., то куда тогда пялился Холден, стоя СПИНОЙ к hangar deck?


Спрашивали ссылку: http://www.aboutfreelancewriting.com/2011/11/staring-out-the-window-is-good-for-freelance-writers/
Холден не повернулся, а вернулся из грез наяву или очнулся. Голос Наоми вернул его в реальность.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Я, по возможности, стараюсь придерживаться оригинала. Т. е. если предложение длинное, выбиваюсь из сил в попытке впихнуть в него все из оригинала и при этом сделать удобочитаемым Smile

Не знаю, но мне кажется, что это вы зря. В манипулировании предложениями и даже абзацами криминала никогда не было, насколько мне известно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Snarky Fellow писал(а):
SetebosS писал(а):
Я, по возможности, стараюсь придерживаться оригинала. Т. е. если предложение длинное, выбиваюсь из сил в попытке впихнуть в него все из оригинала и при этом сделать удобочитаемым Smile

Не знаю, но мне кажется, что это вы зря. В манипулировании предложениями и даже абзацами криминала никогда не было, насколько мне известно.
Я так думаю, это особенность психики, а не какие-то соображения Very Happy Я даже сплетни стараюсь передавать как можно ближе к первоисточнику Laughing
_________________
ИМХО


Последний раз редактировалось: SetebosS (Вс Фев 26, 2012 6:56 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snarky Fellow


Зарегистрирован: 05.01.2008
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):

Спрашивали ссылку: http://www.aboutfreelancewriting.com/2011/11/staring-out-the-window-is-good-for-freelance-writers/
Холден не повернулся, а вернулся из грез наяву или очнулся. Голос Наоми вернул его в реальность.


Не хотел включаться в оконную дискуссию, но всё же не выдержал: не очень убедительный аргумент - даже на иллюстрации окно есть. Только мне всё-таки кажется, что оценки жюри не будут зависеть от того, есть ли окно в переводе или же его нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.
Страница 13 из 63

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©