|
Конкурс №23
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Юрий Вернидуб
Зарегистрирован: 17.02.2013 Сообщения: 59
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 4:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Igor-SE писал(а): | Есть еще и другие. | Звучит угрожающе. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Avis
Зарегистрирован: 21.10.2013 Сообщения: 46
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 4:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Igor-SE писал(а): | А зачем покупать вещи, созданные модельером, зная, что его дизайну принадлежит одежда, в которой недавно погибла знаменитость. Не очень хорошая примета получается. Чтобы самой так же вот вскоре выйти с третьего этажа балкона? Или эти платья разобрали члены клуба самоубийц?
Wearing one of his dresses, which sold out – выходит, все платья, которые он создал.
Ладно, больше эту тему не затрагиваю. Есть еще и другие. |
Ну, да. Если кто купит рояль Леннона, на котором он Imagine сочинил, так того скоро застрелят |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 4:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Леннон во время нападения на него на рояле не играл. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
JIecuk
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 57
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 5:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Igor-SE писал(а): | Леннон во время нападения на него на рояле не играл. |
Платье Лулу вниз с третьего этажа гирей не тянуло  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adrian Mole

Зарегистрирован: 22.10.2013 Сообщения: 87
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 5:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Igor-SE писал(а): |
Wearing one of his dresses, which sold out in the twenty-four
hours after her death – выходит, все платья, которые он создал за всю свою карьеру (проданы за один день!). Предложение именно так построено. |
не могу согласиться. местоимение "which" и вводимое им придаточное определительное относится к "one of his dresses" (составное дополнение). на мой взгляд, при грамматическом разборе разрывать это словосочетание нельзя, следовательно, придаточное предложение относится ко всему дополнению, а не к частям, его составляющим. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 5:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
To Adrian Mole:
Так вообще ерунда получается: была одета в одно из платьев, которые продали на следующий день (за 24 ч.). Значит, платье, в котором она умерла, продали на следующий день в числе других. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kate
Зарегистрирован: 21.10.2013 Сообщения: 4
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 5:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Понятно, что это ерунда, но всё же очень интересно: отчего некотрые участники в переводе по-разному обзывают Landry? Сначала она у них через "э", потом "а", затем снова "э" и опять "а"? Напрашивается нехорошее объяснение . |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 5:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Далось вам это платье...
Igor-SE писал(а): |
Так вообще ерунда получается: была одета в одно из платьев, которые продали на следующий день (за 24 ч.). |
Именно. Только не ерунда.
Допустим, он придумал платье "Павлин". Она его надела и прыгнула. На следующий день все платья "Павлин" раскупили. Но труп никто не раздевал.
Мне сложно давался, эмм, коклюш Робин. Почему-то есть ощущение, что русское "откашлялся" и даже "прочистил горло" как-то гораздо сильнее подразумеваемого действия, и во многих переводах это звучит как манифест, хотя в оригинале внимание на этом не акцентируется (ну, разве что, можно задуматься о том, что Робин читала очень старательно). Кто вообще чем руководствовался при прописывании этого момента? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gor
Зарегистрирован: 23.11.2012 Сообщения: 16
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 6:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
То Tina.
Про "Павлина" у вас здорово получилось, убедительно так.
Насчет "откашлялась", "прочистила горло" сложнее. Я, например, руководствовался тем, что никак не мог ничего другого вспомнить из встречавшихся (и довольно часто) переводов этой загогулины. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kate
Зарегистрирован: 21.10.2013 Сообщения: 4
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 7:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Забавное предложение: "С того момента как Лэндри совершила свой роковой прыжок, держу пари, десятки тысяч женщин готовы поменяться с ней местами". То есть лежать на асфальте?
P.S. А что, Лула была зэчкой? "...вам будет не хватать лишь развлекающих вас нелепых выходок этой «картинной» девочки, вышедшей из тюрьмы за хорошее поведение".
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 7:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Насчет стиля г-жи Журналистки.
Мне не кажется, что она здесь - скальпель, вскрывающий нарывы общества. Статья как статья, вполне тянет на полужелтую прессу. Автор - хороший публицист, пишет легко и гладко, умело жмет на болевые точки. При этом она использует кучу штампов, и в принципе, ничего из сказанного не является откровением. Так, очередное рассуждение на всем понятную тему с достаточно стандартными выводами и образами. Она эти статьи пишет каждую неделю, наверняка.
Возможно, она в чем-то завидует юной и прекрасной девушке, и сама многое отдала бы, чтобы быть на ее месте - до определенного момента. Но в тексте, на мой взгляд, это не прослеживается. Привычные "качели" - это хорошо, это плохо, тут мы добавим метафору, а тут завернем про порок. Возможно, потому Страйк и раздражается - он читает статью ради информации, моральный облик журналистки ему, в целом, безразличен, а вот словесные выкрутасы, пусть и в чем-то изящные, из-за "так надо"...
Я читала только этот отрывок, так что некоторые грани образа у меня дорисовались уже в процессе обсуждения на форуме, но в целом мнение не изменилось. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 7:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
gor писал(а): | Я, например, руководствовался тем, что никак не мог ничего другого вспомнить из встречавшихся (и довольно часто) переводов этой загогулины. |
Дык! Мало кто мог. Я тоже головой побилась, и в итоге постаралась хоть немного обойти, смягчить акцент... Написала "перевела дух", например, в первом случае, но теперь мне это решение уже не нравится, тем более, что во второй раз - все равно "откашлялась" Просто интересно, кто-то еще пытался это нивелировать, или у меня, эм, гиперреакция  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gor
Зарегистрирован: 23.11.2012 Сообщения: 16
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 7:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Tina, я думаю, нормальная реакция: и коклюша, вероятно, у Робин не было. Но не напишешь же "отхекалась", а именно такие "кхе-кхе" получаются у старательного чтеца.
ОФФ: ваша аватарка от Даны?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Agata
Зарегистрирован: 21.10.2013 Сообщения: 13
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 7:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Tina писал(а): |
Мне не кажется, что она здесь - скальпель, вскрывающий нарывы общества. Статья как статья, вполне тянет на полужелтую прессу. |
Да вы чоу...
Вот яркий пример того, что не все понимают значение выражения "желтая пресса".
Желтая пресса - то совсем про другое. Это дешёвые сенсации и нелепые разоблачения. Никогда жёлтая пресса не предпримет даже попытки анализа. То совсем другой жанр.
Жёлтая пресса это заголовки типа: "В Тамбовской области у Пугачёвой обнаружилось шесть внебрачных детей!!!" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вт Окт 22, 2013 9:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ветка скоро откроется.
Для комментариев (отрывка и переводов - напоминаю на всякий случай). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Страница 10 из 22 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|