|
Конкурс №33(34)
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
mostlyBrainless
Зарегистрирован: 06.09.2016 Сообщения: 40
|
Добавлено: Ср Фев 22, 2017 11:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Katze_bro писал(а): | Умение искать и находить информацию обязательно для любого переводчика (в наш-то век). Идеальный переводчик — тот, кто сможет заметить всё, что требует поиска информации, и облечь каждую фразу в максимально соответствующую оригиналу форму. |
Тут стоит только заметить, что способность облечь не следует из способности найти, а деньги платят, в общем-то, как раз за первую. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katze_bro
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 33
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 12:11 am Заголовок сообщения: |
|
|
mostlyBrainless писал(а): | Тут стоит только заметить, что способность облечь не следует из способности найти, а деньги платят, в общем-то, как раз за первую. |
Не совсем. Я вот совсем недавно чуть не запорол лютый косяк, только с третьего раза поняв текст закона, требующего не строить дома на удалении минимум 2 метра от широких дорог, а чтобы земельный участок, на котором стоит жилой дом, граничил с дорогой хотя бы на протяжении двух метров.
Стоимость такого ляпа в тестовом задании — несколько сотен тысяч. И да, закон в нём упоминается лишь мимолётом. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 5:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | А никто не посмотрел в словаре... down? |
down хоть ложный друг, на лету такое пропустить немудрено (но если хоть ненадолго задержать взгляд на всей фразе, подозрение вроде бы должно зародиться). А вот почему freshly laid, судя по переводам и по дискуссии, все долго мучали, но так почти никто и не загуглил?.. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 5:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
И чтоб два раза не вставать - удивительно, что в обсуждении не всплыла Glorious Nation of Kazakhstan. Не то чтобы оно впрямую помогало в переводе Турдистана, и тем не менее... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ghafourian1000
Зарегистрирован: 18.05.2015 Сообщения: 26
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 10:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
А вот почему freshly laid, судя по переводам и по дискуссии, все долго мучали, но так почти никто и не загуглил?..[/quote]
а что там , простите, гуглить - to be laid - понятно , freshly - недавно, только что, возможно впервые в жизни (но так ли это важно в контексте) - или есть какие-то скрытые смыслы , не понятые большинством?
а если загуглить эту фразу, то первое что выдает Гугл - свежие куриные яйца))))))))))))))))))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 10:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ghafourian1000 писал(а): | а если загуглить эту фразу, то первое что выдает Гугл - свежие куриные яйца))))))))))))))))))) |
А также второе, третье и т.д. с незначительными отклонениями в рамках примерно той же семантики. Особенно если картинки посмотреть. Что заставляет заподозрить устойчивый оборот, в котором нет необходимости переводить отдельные слова.
Можно еще ради интереса, скажем, загуглить freshly laid girl и попытаться обнаружить примеры недавнего траха и свежепотерянной невинности хотя бы на первой странице выдачи. Мне вот не удалось, но, может, кому-то больше повезет. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
au+ писал(а): | freshly laid, судя по переводам и по дискуссии, все долго мучали, но так почти никто и не загуглил?.. |
Погуглить? А зачем? Разве тут есть подводные камни?
Laid, уверена, многим знакомо. Я даже в словарь не полезла. Ведь этот laid встречаешь чуть ли не в каждой книге жанра Romanсe. Вот оно, собственно говоря, http://universal_en_ru.academic.ru/1196120/get_laid
Можно наверное было сказать
Когда он только-только затащил её в постель
Или вы хотите сказать, что тут вообще другой перевод? Не поделитесь? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мне кажется laid в этом значении пошло от "возлечь"
Змей соблазнил Еву и возлег с ней. Потом и сам Самаэль возлег с Евой. А после двоих и Адам возлег с ней. От змея и Самаэля родился Каин, а от Адама - Авель». [Пиркей де-рабби Элиэзер, гл. 21:32].
Ошибаюсь? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
get laid - да, безусловно. А мы его обсуждаем? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Возлег", как я понимаю, это lay (которое от lie), напр.:
King James Bible, Genesis 19:33 писал(а): | And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose. |
(Там, правда, в синодальном не "возлегла" - так "возлечь" в вашем смысле я в Библии вообще не нашел.)
laid же - это вообще другой глагол, пусть и близкий по смыслу. Не согласен я что-то с вашей гипотезой. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
au+ писал(а): |
laid же - это вообще другой глагол, пусть и близкий по смыслу. Не согласен я что-то с вашей гипотезой. |
Sorry? lay же неправильный глагол
lay - laid - laid
А глагол laid (как инфинитив) мне вообще не ведом. И моему Lingvo не ведом. Не просветите? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Всё, дошло
Да, действительно, у нас тут два глагола с близким смыслом
lie - lay - lain
и
lay - laid - laid
и у lie значение "переспать с кем-либо"
а у lay "трахнуть, завалить"
Отсюда вопрос, зачем нам было гуглить freshly laid? Ведь речь так или иначе всё равно о сексе. Нет? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
Неа, куды ж мне против вас с вашим Лингво. Считайте, переспорили.
(теперь более занудным тоном)
Есть два глагола. Пользуясь вашей нотацией, lie - lay - lain и lay - laid - laid. Рассуждать мы начали вроде как о втором, а пример вы почему-то привели, относящийся к первому. На что я и попытался указать. Простите великодушно, что не использовал при этом все три формы каждого из глаголов, поставив в результате в тупик ваш Лингво. Впредь буду осмотрительней. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Чт Фев 23, 2017 11:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я что еще сказал бы. Все эти гугления, в сущности, инструмент, помогающий избавиться от неправильного решения и прийти к правильному (ну, как оно мне видится, конечно). Вопрос же на самом деле совсем другой - как, собственно, заподозрить, что с переводом "затащил в постель" что-то не так? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 След.
|
Страница 8 из 16 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|