| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Aelle
  
  Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:27 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Jonas Sawimbi писал(а): | 	 		  | В пост-ап мире (как и в прочих сообществах, которые мы позволяем себе называть "примитивными"), имя человека значит очень многое | 	  
 
 
Я с вами соглашусь. И героиня говорит о том, что её имя - большая ответственность, честь, которую ей ещё предстоит оправдать. Оно ей, можно сказать, выдано авансом. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Don Sphynx
 
  Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:28 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Jonas Sawimbi писал(а): | 	 		  Хммм...
 
- Целительница Змейка?!? Ээээ... Знаете, нет, спасибо. Мы опытную ведунью поищем. | 	  
 
 
Ещё версия — может она специально назвалась уменьшительным именем, чтобы не пугать и без того испуганного мальчика. Если бы мы переводили весь роман, можно было бы проследить, где подойдёт уменьшительно-ласкательное, а где полное имя. А ещё мне нравится вариант в одном из переводов — ЗмЕя, здорово придумано. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:33 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Краснокожие при наличии оснований давали меткие прозвища, "Тупой конец", например   Это из какого-то фильма помню. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:36 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Соглашусь. Для меня однозначно - Змея. Это же тотем, если хотите. Это дух ее занятия. Змейка это какая-то огневушка-поскакушка. Нет, тут она Змея. Просто Снейк звучит менее формально, чем наше Змея. В нашем (русском) слове не таится значение змейка. А снейк - это в зависимости от ситуации - хоть змея, хоть змейка. Возьмите хоть игру в старых телефонах.
 
Но ГГ не может быть Змейкой. Змейка - это совсем другой ассоциативный ряд, это что-то мелкое, незначительное, безобидное, на что можно особого внимания не обращать.
 
В общем, если бы я переводила снова, переименовала бы (возможно) только сам серпентарий - Шелест, Песок и Глушь. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:02 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Еще я за Stavin=Стэвин. Это же по правилам чтениям примерно то же, что и David. Которого, конечно, можно и Давидом назвать, но принято все же Дэвид. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Jonas Sawimbi
 
  Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:03 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Хорошо,
 
 
сосредоточимся пока на всем, что связано с именами...
 
 
Тогда:
 
 
народ, объясните мне, почему в переводах сплошные "как-тебя-зовут"?
 
 
Да, для нас - это привычно, обычно, "а как еще?"
 
 
Но для англоязычных (пиджины всякие не берем), конструкция
 
 
- What are you called?
 
 
совершенно необычны и никогда (ну ладно, never say never...    )
 
почти никогда не используется.
 
 
Каэцца, нужно было бы это как-то отразить, нет?
 
 
Что и сделали некоторые товарищи, правда - " узок их круг, страшно далеки они от народа"    | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Don Sphynx
 
  Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:10 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Jonas Sawimbi писал(а): | 	 		  Хорошо,
 
 
сосредоточимся пока на всем, что связано с именами...
 
 
Тогда:
 
 
народ, объясните мне, почему в переводах сплошные "как-тебя-зовут"?
 
 
Да, для нас - это привычно, обычно, "а как еще?"
 
 
Но для англоязычных (пиджины всякие не берем), конструкция
 
 
- What are you called?
 
 
совершенно необычны и никогда (ну ладно, never say never...    )
 
почти никогда не используется.
 
 
Каэцца, нужно было бы это как-то отразить, нет?
 
 
Что и сделали некоторые товарищи, правда - " узок их круг, страшно далеки они от народа"    | 	     Вопрос интересный. Были разные мысли по этому поводу. Но уж слишком искусственно и претенциозно звучали эти стилизации по-русски. Может, у кого-то есть удачный вариант? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:20 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Jonas, не перегибайте. Здесь только два варианта: "Как тебя зовут?" и "Как зовут тебя?". | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:22 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Хорошо, три. Ещё "Чьих будешь?". Не впадайте. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:26 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Ну я изначально и перевела "Тебя как звать?" но потом, когда уже вычитывала текст, увидела, что это слишком подстрочно как-то. И выбивается из общей стилистики. Заменила на нейтральное. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:28 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А как надо было? 
 
Как тебя звать-величать?
 
О, как зовешься ты?
 
Как тебя кличут?
 
Погоняло какое?
 
  | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Вообще, эти англоязычные вечно спрашивают "Какое твое имя?" 
 
А это "Как ты зовешься" ("как тебя звать"?) - вполне тоже обычный вопрос, просто чуть более простецкий, мы так в детстве часто незнакомых спрашивали - какого-нибудь мальчишку с соседнего двора. Да и взрослые так частенько к ребенку обращаются. И в тексте то же самое. Так ли уж важно это подчеркнуть - не знаю.
 
Мы не так уж сильно разграничиваем в наших языковых реалиях эти два вопроса, когда речь о ребенке. 
 
Как тебя зовут, мальчик?
 
Мальчик, как тебя звать? (Тебя как звать?)
 
Имхо, это не сильно принципиально. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Jonas Sawimbi
 
  Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:36 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				"Jonas, не перегибайте. Здесь только два варианта: "Как тебя зовут?" и "Как зовут тебя?".
 
 
Nein, nein, nein.
 
 
При всем уважении, позвольте не согласиться.
 
 
Так - с приколом - могут спросить где-нибудь в Южном Бронксе или в дебрях Северной Дакоты (ну и в Кингстауне, конешное дело...    )
 
 
Обычный стандартный англосакс, не мудрствуя лукаво, скажет:
 
 
- What´s your name?
 
 
Следовательно - это что-то да значит.
 
 
Нет, конечно, можно - во избежание увеличения энтропии - заявить, что и 
 
 
- It´s time to earn thy dinner
 
 
Всего лишь:
 
 
- Пора тебе, детка, на ужин заработать.
 
 
Так, может, тогда вообще Гугль Транслейт рулз? 
 
 
   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Валерия Лиссова
 
  Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:39 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Речь о псевдовысокопарном стиле, так ведь? Закрадывалась такая мысль. Из контекста отрывка  - не слишком уместно. Хотя не удержалась разок, поддалась, да. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		A. Freeman
 
  Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 168
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июн 01, 2020 8:07 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| У этого народа табу на упоминание своего имени. Только родным или  другу. Поэтому вопрос задан в такой форме. Перевод, на мой взгляд, примерно такой: Как мне тебя называть? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |