Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 44
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 6:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Jonas Sawimbi писал(а):
В пост-ап мире (как и в прочих сообществах, которые мы позволяем себе называть "примитивными"), имя человека значит очень многое


Я с вами соглашусь. И героиня говорит о том, что её имя - большая ответственность, честь, которую ей ещё предстоит оправдать. Оно ей, можно сказать, выдано авансом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 61

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 6:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Jonas Sawimbi писал(а):
Хммм...
- Целительница Змейка?!? Ээээ... Знаете, нет, спасибо. Мы опытную ведунью поищем.


Ещё версия — может она специально назвалась уменьшительным именем, чтобы не пугать и без того испуганного мальчика. Если бы мы переводили весь роман, можно было бы проследить, где подойдёт уменьшительно-ласкательное, а где полное имя. А ещё мне нравится вариант в одном из переводов — ЗмЕя, здорово придумано.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 6:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Краснокожие при наличии оснований давали меткие прозвища, "Тупой конец", например Smile Это из какого-то фильма помню.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 6:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Соглашусь. Для меня однозначно - Змея. Это же тотем, если хотите. Это дух ее занятия. Змейка это какая-то огневушка-поскакушка. Нет, тут она Змея. Просто Снейк звучит менее формально, чем наше Змея. В нашем (русском) слове не таится значение змейка. А снейк - это в зависимости от ситуации - хоть змея, хоть змейка. Возьмите хоть игру в старых телефонах.
Но ГГ не может быть Змейкой. Змейка - это совсем другой ассоциативный ряд, это что-то мелкое, незначительное, безобидное, на что можно особого внимания не обращать.
В общем, если бы я переводила снова, переименовала бы (возможно) только сам серпентарий - Шелест, Песок и Глушь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще я за Stavin=Стэвин. Это же по правилам чтениям примерно то же, что и David. Которого, конечно, можно и Давидом назвать, но принято все же Дэвид.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jonas Sawimbi


Зарегистрирован: 31.05.2020
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хорошо,

сосредоточимся пока на всем, что связано с именами...

Тогда:

народ, объясните мне, почему в переводах сплошные "как-тебя-зовут"?

Да, для нас - это привычно, обычно, "а как еще?"

Но для англоязычных (пиджины всякие не берем), конструкция

- What are you called?

совершенно необычны и никогда (ну ладно, never say never... Very Happy )
почти никогда не используется.

Каэцца, нужно было бы это как-то отразить, нет?

Что и сделали некоторые товарищи, правда - " узок их круг, страшно далеки они от народа" Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 61

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Jonas Sawimbi писал(а):
Хорошо,

сосредоточимся пока на всем, что связано с именами...

Тогда:

народ, объясните мне, почему в переводах сплошные "как-тебя-зовут"?

Да, для нас - это привычно, обычно, "а как еще?"

Но для англоязычных (пиджины всякие не берем), конструкция

- What are you called?

совершенно необычны и никогда (ну ладно, never say never... Very Happy )
почти никогда не используется.

Каэцца, нужно было бы это как-то отразить, нет?

Что и сделали некоторые товарищи, правда - " узок их круг, страшно далеки они от народа" Very Happy
Вопрос интересный. Были разные мысли по этому поводу. Но уж слишком искусственно и претенциозно звучали эти стилизации по-русски. Может, у кого-то есть удачный вариант?
_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Jonas, не перегибайте. Здесь только два варианта: "Как тебя зовут?" и "Как зовут тебя?".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хорошо, три. Ещё "Чьих будешь?". Не впадайте.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну я изначально и перевела "Тебя как звать?" но потом, когда уже вычитывала текст, увидела, что это слишком подстрочно как-то. И выбивается из общей стилистики. Заменила на нейтральное.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А как надо было?
Как тебя звать-величать?
О, как зовешься ты?
Как тебя кличут?
Погоняло какое?
Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще, эти англоязычные вечно спрашивают "Какое твое имя?"
А это "Как ты зовешься" ("как тебя звать"?) - вполне тоже обычный вопрос, просто чуть более простецкий, мы так в детстве часто незнакомых спрашивали - какого-нибудь мальчишку с соседнего двора. Да и взрослые так частенько к ребенку обращаются. И в тексте то же самое. Так ли уж важно это подчеркнуть - не знаю.
Мы не так уж сильно разграничиваем в наших языковых реалиях эти два вопроса, когда речь о ребенке.
Как тебя зовут, мальчик?
Мальчик, как тебя звать? (Тебя как звать?)
Имхо, это не сильно принципиально.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jonas Sawimbi


Зарегистрирован: 31.05.2020
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Jonas, не перегибайте. Здесь только два варианта: "Как тебя зовут?" и "Как зовут тебя?".

Nein, nein, nein.

При всем уважении, позвольте не согласиться.

Так - с приколом - могут спросить где-нибудь в Южном Бронксе или в дебрях Северной Дакоты (ну и в Кингстауне, конешное дело... Very Happy )

Обычный стандартный англосакс, не мудрствуя лукаво, скажет:

- What´s your name?

Следовательно - это что-то да значит.

Нет, конечно, можно - во избежание увеличения энтропии - заявить, что и

- It´s time to earn thy dinner

Всего лишь:

- Пора тебе, детка, на ужин заработать.

Так, может, тогда вообще Гугль Транслейт рулз?

Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 7:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Речь о псевдовысокопарном стиле, так ведь? Закрадывалась такая мысль. Из контекста отрывка - не слишком уместно. Хотя не удержалась разок, поддалась, да.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 168

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 8:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У этого народа табу на упоминание своего имени. Только родным или другу. Поэтому вопрос задан в такой форме. Перевод, на мой взгляд, примерно такой: Как мне тебя называть?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  След.
Страница 6 из 31

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©