Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 45
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 12:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мишка писал(а):
Кстати, господин LyoSHICK, вам дошло мое сообщение о версии, которую я кинул со старого ника? Или я его написал, но отправить забыл? Laughing

Похоже, ничего подобного не дошло. А что случилось?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан Рик


Зарегистрирован: 30.09.2020
Сообщения: 85

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 12:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну знаете, как-то же они туда доехали, мм? Не голышом когда.
_________________
“I’m young, I’m dumb and I’m full of great ideas”
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 12:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Что вы... Кто это ездит с прутиком. Пятками, конечно Smile А вот "без седла", наверное, правильно. Не уверена, что девочка была голой... Они-то так и так соприкасаются с боками лошади, так что, наверное, речь и правда о седле.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 12:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда чем объяснить слова Джона про bare skin? И факт того, что лошадь в таком случае осталась внезапно без следа в какой-то момент? И притом, когда Джон с Эмили вернулись на берегу, "остальные дети уже оделись"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 12:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
Мишка писал(а):
Кстати, господин LyoSHICK, вам дошло мое сообщение о версии, которую я кинул со старого ника? Или я его написал, но отправить забыл? Laughing

Похоже, ничего подобного не дошло. А что случилось?

А, нашел (не сообщение, а старый ник).
Ну, тогда попросим судью не рассматривать перевод Anansi?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 1:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

да, они голые были. там в начале было - мама Эмили решила, что ребенку в 12 лет уже пора бы купаться в одежде, но нашла для нее только какое-то старое платье (что-то типа) и девочка в этом одеянии чуть не утонула. поэтому, в итоге, с одеждой решили не усложнять.
и, честно говоря, я почему-то думаю, что пришпоривать можно и без шпор. этот глагол уже давно употребляется в более широком смысле.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мишка


Зарегистрирован: 23.10.2019
Сообщения: 65

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 1:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
LyoSHICK писал(а):
Мишка писал(а):
Кстати, господин LyoSHICK, вам дошло мое сообщение о версии, которую я кинул со старого ника? Или я его написал, но отправить забыл? Laughing

Похоже, ничего подобного не дошло. А что случилось?

А, нашел (не сообщение, а старый ник).
Ну, тогда попросим судью не рассматривать перевод Anansi?


Давайте тогда лучше Anansi рассматривать, а Мишку – нет. Первый повыше в списке Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 1:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я имею в виду, купались голые
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 1:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Согласна с вами насчет более широкого смысла этого глагола, однако именно в этом случае ИМХО будет бросаться контраст в глаза "пришпорить-ехать голышом"
Создастся впечатление, будто автор недосмотрел что-то или забылся
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 1:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, в принципе пятками можно пришпорить, ничего такого. Значит, голая купалась, викторианская девочка 12 лет? Ничего себе... Ну да, тогда не седло. На лошади же в штанах ездят, с седлом, без седла, неважно. А тут она спонтанно заскочила, голая или в купальнике, тоже неважно. Все не в штанах. Стало быть, об этом речь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 1:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

When they reached it the others had dressed and were preparing to start.

А не мог бы мне кто-нибудь объяснить, что означает здесь "to start"? Типа выдвигаться домой?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 1:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):

А не мог бы мне кто-нибудь объяснить, что означает здесь "to start"? Типа выдвигаться домой?


Да, именно так. Выдвигаться куда-либо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 2:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Просто когда пишут "пришпорить", я себе представляю голую девочку со шпорами))) зачем усложнять? Тем более, что лошадь можно послать вперёд и просто пятками.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gene Michaelow


Зарегистрирован: 24.10.2020
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 2:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Приветствую всех, друзья – и мастеров, и (почти) дебютантов!

Вопросы и впрямь интересные. Вообще, текст полон тонкостей, подчас психологических. Поделюсь своими наблюдениями и решениями, насколько хватило понимания:

1. По поводу пони – я выбрал вариант "понукать". Старое доброе русское слово, которое, в принципе, подойдет и для ребенка. Пятками или еще чем, главное, что без лишней жестокости;

2. "You shouldn’t ride on your bare skin", говорит Джон дословно. И эту дословность в речи ребенка я предпочел сохранить. Дети, растущие на воле и еще не познавшие прокрустова ложа цивилизации (пускай и из приличной английской семьи), скорее, не станут подбирать изящных форм, а скажут, как есть: "голой кожей", "голышом". Перенести акцент на "без седла" или что-то другое – значит уйти в иносказание. А для них еще всё просто и естественно, потому, к слову, никто из них и не заботится об одежде: "The naked children too continued to stand motionless <...>" (в той же главе);

3. С пируэтами Джона мне все показалось довольно просто: он кувыркался (head over heels), причем именно в вертикальной плоскости, если можно так выразиться; потому как в итоге уже не мог tell up from down;

4. С танцем Эмили хитрее. Буквально она "заскакала туда-сюда с ноги на ногу" (hopping laboriously from one foot on to another), но по-русски так, конечно, не напишешь. Как по мне, важнее даже энергетика танца, в котором еще бушует стихия, а механика – как это выглядело со стороны – глубоко вторична. Laboriously, насколько можно судить, редко даже передается в переводе; если и передается, то всегда сообразно контексту. Его для пользы дела лучше опустить. Самое сложное здесь – абзац целиком: Эмили танцует, Джон подхватывает, и все это на одном дыхании;

5. Что до самой Эмили и ее ощущений... Она восприимчива по натуре, чувствует и переживает все внутри сильнее, чем остальные, обитает в своих "чертогах разума". Мать ее недаром об этом беспокоится и надеется отправить в Эксетер. Smell с заглавной – это и есть маркер чудесности мира в ее глазах. Так что с "опьяняло", пожалуй, выйдет грубовато. Ее землетрясение может захватить, очаровать, пленить, наконец (на чем я в итоге остановился). Она во власти грозной красоты, ничего другого для нее не существует. Это я и старался донести.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 25, 2020 3:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aelle писал(а):
Просто когда пишут "пришпорить", я себе представляю голую девочку со шпорами))) зачем усложнять? Тем более, что лошадь можно послать вперёд и просто пятками.

да, пятками лучше, и "понукать" тоже хорошо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28  След.
Страница 3 из 28

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©